To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.

Pour rendre leur terre désolée, et un sifflement perpétuel - dont le Seigneur a prédit que Salomon serait le résultat de l'apostasie nationale: "Quiconque passera sera étonné, et doit siffler "(1 Rois 9:8), en signe d'outrage. Ce qui ne devait être que l'événement est attribué au but du peuple, bien que totalement différent de ce qu'il aurait pu espérer. Leur but est représenté comme étant la destruction de leur pays, parce que c'était le résultat inévitable de leur façon d'agir.

Quiconque passe sera étonné et secouera la tête - par moquerie (2 Rois 19:21). De même que les Juifs "qui passaient par là remuaient la tête" en dérision du Messie sur la croix (Matthieu 27:39), ainsi eux-mêmes, en juste rétribution, étaient condamnés à être des objets de la même dérision, en remuant, de la tête. Comme «wag ... head» répond à «sifflement», alors «étonné» répond à «désolé»; pour lequel, par conséquent, Munster, etc., traduisons plutôt [lishamaah] «pour faire de leur terre un objet d'émerveillement» (Jérémie 19:8).

Continue après la publicité
Continue après la publicité