O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

O habitant du Liban - à savoir, Jérusalem, dont le temple, les palais et les principales habitations ont été construits en cèdres du Liban.

Comme tu seras aimable - ironie [ neechant (H2603), de chaanan (H2603), à la pitié, être gracieux envers]. Comme tu seras gracieux envers toi-même, comment tu te féliciteras (Buxtorf). Avec quelle bonté vous serez traité par les Chaldéens, lorsqu'ils viendront sur vous soudainement, comme des douleurs sur une femme en travail (Jérémie 6:24). Non, tous tes beaux bâtiments ne gagneront aucune faveur pour toi d'eux. Maurer, etc., traduisent: «Comment tu seras à plaindre».

Continue après la publicité
Continue après la publicité