And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.

Vient à rien - littéralement, disparaît; une image poétique d'une feuille (Ésaïe 34:4). Ici Job retombe dans son corps sombre comme dans la tombe. Au lieu de «et sûrement», traduire «encore», marquant la transition de ses espoirs plus brillants (umbreit). Même la montagne solide tombe et s'effrite; l'homme ne peut donc pas «espérer», porté comme il est par des calamités persistantes, échapper à la décomposition ou revivre dans le monde actuel (Job 14:19).

Hors de sa place - donc man (Psaume 103:16, "Et son lieu ne le saura plus ").

Continue après la publicité
Continue après la publicité