Job 18:2

How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. YE - les deux autres amis de Job, que Bildad accuse d'avoir prononcé de simples "mots" - i: e., des discours vides: ou bien, 'toi, Job et ceux qui pensent avec toi; opposé à «marquer» - i: e., venez à la raison,... [ Continuer la lecture ]

Job 18:3

Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? BÊTES - faisant allusion à ce que Job a dit (Job 12:7; donc Ésaïe 1:3; Psaume 49:12; Psaume 49:20). VILE - plutôt, à partir d'une racine hébraïque, pour arrêter [ niTmiynuw (H2933), pas de Taamee' (H2930), mais de Taamaah (H293... [ Continuer la lecture ]

Job 18:4

He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? Se tournant plutôt vers Job, 'Toi qui te déchire dans la colère' (Job 5:2, "La colère tue l'homme insensé;" aussi, Job 16:9, "Il me déchire dans sa colère"). Bildad implique, ce... [ Continuer la lecture ]

Job 18:5

Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. Cela (Job 18:4) ne peut pas l'être. OUI - quel que soit le méchant coup de pied contre lui. Le décret de Dieu est inaltérable: la lumière (la prospérité) des méchants s'éteindra enfin. SON FEU - faisant... [ Continuer la lecture ]

Job 18:6

The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. BOUGIE - la lampe qui, en Orient, est généralement fixée au plafond. L'huile abonde dans ces régions, et la lampe a continué à brûler toute la nuit, comme maintenant en Égypte, où les plus pauvres préfèrent se p... [ Continuer la lecture ]

Job 18:7

The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. ÉTAPES DE ... FORCE - Hébreu pour ses pas forts. Un pas ferme marque la santé. Etre restreint par étapes, c'est ne plus pouvoir se déplacer à volonté (Proverbes 4:12; contraste Psaume 18:36, "Tu as agrandi me... [ Continuer la lecture ]

Job 18:8

For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. IL MARCHE SUR - plutôt, il se laisse aller [ yithalaak (H1980)] dans le réseau '(Umbreit). Si la version anglaise est conservée, alors comprenez "snare" comme l'écueil, couvert de branches et de terre, qui, une fois piétiné,... [ Continuer la lecture ]

Job 18:9

The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. VOLEUR , [ tsamiym (H6782); cf. Job 18:5] - plutôt, répondant à «gin» dans la clause parallèle, «le nœud coulant le retiendra» (Umbreit).... [ Continuer la lecture ]

Job 18:11

Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. TERREURS - souvent mentionnées dans ce livre (Job 18:14; Job 24:17, etc.) Les terreurs excitées par une mauvaise conscience sont ici personnifiées. 'Magor-missabib', la peur tout autour (Jérémie 20:3). CONDUIRE ... À... [ Continuer la lecture ]

Job 18:12

His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. L'hébreu est bref et audacieux, «sa force a faim». Outre les dangers à chaque pas, la propre force du pécheur est gaspillée par la maladie. DESTRUCTION - i: e., une grande calamité (Proverbes 1:27). PRÊT À SES CÔT... [ Continuer la lecture ]

Job 18:13

It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. Umbreit a 'il' pour "ça" - i: e., dans la rage de la faim il dévorera son propre corps: 'ou, ses propres enfants (Lamentations 4:10). Plutôt, «destruction», du dernier verset, ou bien «le premier-né de... [ Continuer la lecture ]

Job 18:14

His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. CONFIANCE - tout ce en quoi le père avait confiance pour le bonheur domestique - les enfants, la fortune, etc .; se référant aux pertes de Job. Lui et ses espoirs ensemble sont chassés de chez lu... [ Continuer la lecture ]

Job 18:15

It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. IL - la terreur hantera, etc .; et non, comme Umbreit, une autre, que la dernière clause réfute: car le feu ayant consumé son tabernacle, nul autre ne peut y habiter que la terreur qui... [ Continuer la lecture ]

Job 18:16

His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. RACINES - lui-même. BRANCHE - ses enfants (Job 8:12; Job 15:30; Malachie 4:1," Le jour qui vient les brûlera, qu'il ne leur laissera ni racine ni branche. ").... [ Continuer la lecture ]

Job 18:17

His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. RUE. Les hommes ne parleront pas de lui en se réunissant sur les autoroutes. Plutôt, dans le champ, ou dans le pré [ chuwtsowt (H2351), Job 5:10 comme ici], les bergers doivent plus de mentionner son nom. Une p... [ Continuer la lecture ]

Job 18:19

He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. NEVEU - (donc Ésaïe 14:22). Mais il est traduit par "petit-fils" (Genèse 21:23): traduit par "parent".... [ Continuer la lecture ]

Job 18:20

They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. APRÈS ... AVANT - plutôt, 'ceux de l'Ouest - ceux de l'Est' - i: e., tous les gens; littéralement, ceux derrière-ceux-là avant; parce que les Orientaux, en géographie, tournent leur visage vers l'Est... [ Continuer la lecture ]

Job 18:21

Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. (Job 7:22, marge, "La demeure des méchants sera réduite à néant" - Hébreu, 'ne sera pas'). Remarques: (1) Les lois éternelles et immuables de la justice de Dieu ne peuvent être écartées, afin de donne... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité