Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.

"Pourtant" vous dites (Job 21:16, voir note) que c'est "Celui qui a rempli leurs maisons de bien" - "leur" "bien n'est pas entre leurs mains", mais vient de Dieu.

Mais le conseil ... est ... - plutôt, peut-être le conseil, etc. Eliphaz cite sarcastiquement dans la suite les paroles de Job (Job 21:16). Pourtant, après avoir prononcé ce sentiment impie, vous ajoutez hypocritement: «Que le conseil», etc. Une telle formule d'aversion contre les méchants ne devient pas vous, un méchant vous-même, mais moi.

Continue après la publicité
Continue après la publicité