What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?

Quelle est ma force - pour garantir l'espoir d'un rétablissement de la santé? un espoir qu'Eliphaz avait suggéré. Et qu'y a-t-il d'autre qu'une misérable fin de vie pour que je désire prolonger la vie? (Umbreit). Ayant continuellement devant moi la perspective d'une fin misérable tôt ou tard, pourquoi devrais-je prolonger la vie et ne pas rencontrer ma fin tout de suite, et ainsi être mis hors de la douleur? Maurer, en tant que He, Brew n'est pas l'expression habituelle "prolonger les jours" (Ésaïe 53:10), mais "prolonger l'âme ou l'esprit" [ nepesh (H5315)], se traduit par" soyez patient plus longtemps ". Mais la version anglaise est du bon hébreu et correspond au sens. Juges 16:16, marge, 'âme raccourcie', le contraire de "prolonger l'âme" ici - i: e., soyez patient (comme "raccourcir l'âme" signifie être vexé ou impatient), favorise la traduction de Maurer, «supporte patiemment mes calamités plus longtemps» (cf. Ecclésiaste 7:8 - "Le patient en esprit").

Continue après la publicité
Continue après la publicité