Job 6:2

Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! BIEN PESÉ. Oh qu'au lieu de censurer mes plaintes, alors que tu aurais plutôt dû sympathiser avec moi, tu comparerais avec précision mon chagrin et mes malheurs: ceux-ci le second l'emporte sur le premier.... [ Continuer la lecture ]

Job 6:3

For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. LE SABLE. "Le sable est lourd" (Proverbes 27:3). SONT ENGLOUTIS - Voir marge. Donc Psaume 77:4 - "Je suis tellement troublé que je ne peux pas parler." Mais Job s'excuse manifestement, non pour ne pas av... [ Continuer la lecture ]

Job 6:4

For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. LES FLÈCHES ... EN MOI - m'ont transpercé. Une image poétique, représentant le Tout-Puissant vengeur armé d'un arc et de flèches. "Tes flèches collent... [ Continuer la lecture ]

Job 6:5

Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? BRAY D'ÂNE SAUVAGE. Ni les animaux sauvages, comme l'âne sauvage, ni les animaux apprivoisés, comme le bœuf, ne sont insatisfaits lorsqu'ils sont bien approvisionnés en nourriture. Les braillements de l'un et les mugiss... [ Continuer la lecture ]

Job 6:6

Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg? PEU SAVOUREUX - insipide; insipide. Le sel est un élément essentiel de la vie d'un oriental, dont la nourriture est principalement végétale. LE BLANC - littéralement, crachat (1 Samuel 21:13), auqu... [ Continuer la lecture ]

Job 6:7

The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. LE TOUCHER EST CONTRASTÉ AVEC LA VIANDE. "Mon goût a refusé même de le toucher, et pourtant je suis nourri avec une telle viande de maladie." La deuxième clause est littéralement: «Telle est comme la maladie de ma nourriture» - c'... [ Continuer la lecture ]

Job 6:8

Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for! J'AI MA DEMANDE. Désirer la mort n'est pas une preuve nécessaire de l'aptitude à la mort. Les impies le désirent parfois pour échapper aux ennuis, sans penser à l'au-delà. Les pieux le désirent pour être avec... [ Continuer la lecture ]

Job 6:9

Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off! DÉTRUIRE - littéralement, broyer ou écraser (Ésaïe 3:15). LÂCHEZ SA MAIN. Dieu n'avait avancé sa main que pour blesser la surface de la chair de Job - "Ce n'est que sur lui-même n'étend pas la main... [ Continuer la lecture ]

Job 6:10

Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. JE M'ENDURCIRAIS - plutôt, 'j'exulterais [ caalad (H5539), bondir de joie ] dans la douleur, «si je savais que cette douleur hâterait ma mort (Gesenius). U... [ Continuer la lecture ]

Job 6:11

What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life? QUELLE EST MA FORCE - pour garantir l'espoir d'un rétablissement de la santé? un espoir qu'Eliphaz avait suggéré. Et qu'y a-t-il d'autre qu'une misérable fin de vie pour que je désire prolonger la vie? ... [ Continuer la lecture ]

Job 6:12

Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass? MA FORCE. La maladie l'avait tellement attaqué que sa force aurait besoin d'être dure comme une pierre, et sa chair comme de l'airain, pour ne pas s'enfoncer sous elle. Mais il n'a que de la chair comme les autres hommes. Il doit do... [ Continuer la lecture ]

Job 6:13

Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me? MON AIDE N'EST-ELLE PAS EN MOI? L'interrogation est mieux omise. «Il n'y a aucune aide en moi! Pour "sagesse", la délivrance [ tuwshiyaah (H8454)] est un meilleur rendu. «Et la délivrance est complètement chassée de moi. Ou qu'est-ce qui... [ Continuer la lecture ]

Job 6:14

To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. DOMMAGE - un proverbe [ checed (H2617)]. Checed est l'amour qui juge indulgemment de nos semblables: il est mis à égalité avec la vérité dans Proverbes 3:3. «Miséricorde et vérité», car elle... [ Continuer la lecture ]

Job 6:15

My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away; MES FRÈRES, Ceux que je considérais comme mes frères, auprès desquels je cherchais la fidélité dans mon adversité, m'ont déçu, car les ruisseaux manquant de sécheresse-wadys de L'Arabie, remplie en hiver et... [ Continuer la lecture ]

Job 6:16

Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid: NOIRÂTRE - littéralement, allez en deuil en vêtements noirs (Psaume 35:14, fin). Une image vivante et poétique pour imaginer le ruisseau, trouble et noir avec de la glace fondue et de la neige descendant des montagnes dans la... [ Continuer la lecture ]

Job 6:17

What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. CIRE CHAUDE - plutôt, 'Au moment où (mais bientôt, Umbreit), ils deviennent plus étroits (coulent dans un lit plus étroit - littéralement, sont liés: semblable à une racine syriaque), ils se taisent (cesse... [ Continuer la lecture ]

Job 6:18

The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish. LES CHEMINS DE LEUR CHEMIN SONT DÉTOURNÉS . Les caravanes (hébreu, voyageurs) se détournent de leur chemin (Umbreit). Mais Maurer soutient la version anglaise, les chemins de leur (les voyageurs) «chemin se détournent» - i:... [ Continuer la lecture ]

Job 6:19

The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them. LES TROUPES - i: e., caravanes. Tema, au nord d'Arabie Deserta, près du désert syrien, appelé de Tema fils d'Ismaël (Genèse 25:15; Ésaïe 21:14 ; Jérémie 25:23). Encore ainsi appelé par les Arabes. Job 6:19 - Job 6:20 donne une aut... [ Continuer la lecture ]

Job 6:20,21

They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed. ILS AVAIENT ESPÉRÉ - littéralement, chacun avait espéré - à savoir, que leurs compagnons trouveraient de l'eau. Plus leurs espérances avaient été grandes, plus leur déception était maintenant amère; ils sont venus... [ Continuer la lecture ]

Job 6:22

Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? APPORTEZ-MOI. Et pourtant je ne vous ai pas demandé de m'apporter un cadeau, ou de payer pour moi avec votre substance une récompense (au juge, pour rachète-moi de mon châtiment); tout ce que je vous ai demandé, c'était un tra... [ Continuer la lecture ]

Job 6:23

Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty? LE PUISSANT - l'oppresseur, ou le créancier au pouvoir duquel le débiteur était (Umbreit).... [ Continuer la lecture ]

Job 6:24,25

Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred. Ironie. Si vous pouvez m'apprendre le bon point de vue, je suis prêt à me remettre en ordre et à tenir ma langue, et à être amené à voir mon erreur. Mais alors, si vos mots sont vraiment les bons mots, comment se... [ Continuer la lecture ]

Job 6:26

Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind? IMAGINEZ, ou entendez-vous, réprouver des mots, et (réprouver) les discours d'un désespéré, (qui sont) comme du vent (cf. = "L1" alt = "18.6.3">, remarquez à la fin) de simples riens, à ne pas prendre s... [ Continuer la lecture ]

Job 6:27

Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend. VOUS ÊTES SUBMERGÉ: - littéralement, 'vous causez (fournir, votre colère, Umbreit) un filet' - à savoir, de sophisme (Noyes et Schuttens) - 'tomber sur le désolé (un privé d'aide, comme l'orphelin sans père); et vous creusez (une... [ Continuer la lecture ]

Job 6:28

Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie. SOYEZ CONTENT - plutôt, soyez heureux de regarder. Puisque vous avez si faussement jugé mes paroles, regardez-moi - c'est-à-dire sur mon visage: car il est évident (devant vos visages) si je mens; ma mine me trahira si... [ Continuer la lecture ]

Job 6:29

Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it. RENVOYEZ - à savoir, du mauvais cours que vous avez pris lors de votre conférence avec moi - c'est-à-dire, retirez vos accusations. QUE CE NE SOIT PAS L'INIQUITÉ - i: e., (rétracter) cette injustice - lit... [ Continuer la lecture ]

Job 6:30

Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things? INIQUITÉ DANS MA LANGUE. Direz-vous que ma culpabilité réside dans l'organe de la parole, et allez-vous en parler? ou est-ce que mon goût (palais) ou mon discernement n'est pas capable de porter un jugement sur les choses perv... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité