Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

Que les prêtres, les ministres du Seigneur, pleurent entre le porche et l'autel - le porche du temple de Salomon à l'est (1 Rois 6:3). L'autel des holocaustes à l'extérieur, dans la cour des prêtres, devant le porche (2 Chroniques 8:12: cf. Ézéchiel 8:16; Matthieu 23:35, "entre le temple et l'autel"). Les suppliants devaient donc se tenir le dos à l'autel, sur lequel ils n'avaient rien à offrir, leurs visages vers le lieu de la présence de Shekinah.

Ne donnez pas votre héritage à reprocher, que les païens devraient régner sur eux. Cela montre que ce ne sont pas des sauterelles, mais des ennemis humains, "le païen", qui sont destinés. La traduction en marge, «utiliser un mot contre eux», n'est pas soutenue par l'hébreu.

Pourquoi devraient-ils dire parmi le peuple: Où est leur Dieu? - i: e., ne laissez pas le païen se moquer de la Dieu d'Israël, incapable de sauver son peuple - une phrase dérivée des psaumes (Psaume 79:10; Psaume 115:2) .

Continue après la publicité
Continue après la publicité