Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD's, and I will offer it up for a burnt offering.

Tout ce qui sort des portes de ma maison pour me rencontrer. Cela ne désigne évidemment pas un animal - car cela aurait pu être un chien qui, étant impur, était inapte à être offert; mais à une personne: et il ressemble fort à si, dès le début, il a contemplé un sacrifice humain. Élevé comme il l'avait été, au-delà du Jourdain, où les tribus israélites, loin du tabernacle étaient plus lâches dans leurs sentiments religieux, et vivant récemment aux frontières d'un pays païen où de tels sacrifices étaient communs, il n'est pas impossible qu'il puisse ont été assez ignorants pour imaginer qu'une immolation similaire serait acceptable pour Dieu. Son esprit, absorbé par la perspective d'un concours, dont dépendait le sort de son pays, pouvait, sous l'influence de la superstition, considérer le dévouement de l'objet qui lui était le plus cher comme le plus susceptible d'assurer le succès.

Sera sûrement du Seigneur, et (ou) je l'offrirai pour une offrande brûlée. L'adoption de cette dernière particule, suggérée par de nombreux interprètes, introduit le alternative importante, que s'il s'agissait d'une personne, la consécration serait faite au service du sanctuaire; s'il s'agissait d'un animal ou d'une chose convenable, il serait offert sur l'autel.

Continue après la publicité
Continue après la publicité