Sera sûrement au Seigneur, et je l'offrirai pour un holocauste Dr. Waterland le traduit, sera consacré au Seigneur , ou, je l'offrirai , etc. "Il est très évident", dit le Dr Dodd, "que cette traduction du Dr Waterland doit être juste, car il était impossible que Jephté ait l' intention d'offrir en holocauste tout ce qui sortait des portes de sa maison pour répondre lui, puisqu'il lui était possible d'avoir rencontré plusieurs choses qu'il eût été sacrilège de sa part d'offrir au Seigneur ; et en effet l'événement prouve suffisamment la justesse de cette interprétation, puisqu'il a rencontré ce qu'aucun vœu, si solennel soit-il, ne pouvait le justifier d'offrir. C'est l'opinion de M. Locke, dans sa glose sur l'endroit. Voir la note sur Juges 11:39 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité