They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.

Ils leur ont crié: Retirez-vous; il est impur. "Ils" - i: e., "hommes" (Lamentations 4:14), même les païens, considérés comme impurs par les Juifs, qui avaient l'ordre le plus religieux d'éviter toute souillure, crièrent à ces derniers: «partez», comme étant «impur»; si universelle était la souillure de la ville par le sang.

Ils ... ont erré - alors que les faux prophètes et leurs disciples s'étaient "égarés, aveugles" avec des crimes passionnés et idolâtres dans la ville (Lamentations 4:14), donc ils doivent maintenant« errer »parmi les païens avec une consternation aveugle de calamité. Ils ont dit parmi les païens - i: e., les Gentils ont dit, parmi les païens, 'Les Juifs ne séjourneront plus dans leur propre pays' (Grotius) ; ou, où qu'ils aillent dans leur exil errant, «ils ne resteront pas longtemps» (Ludovicus de Dieu). (Deutéronome 28:65.)

[Pe (p)] `Ayin et Pe sont ici transposés, comme dans Lamentations 2:16 - Lamentations 2:17; Lamentations 3:46 - Lamentations 3:51.

Continue après la publicité
Continue après la publicité