Le Prophète confirme l'ancien verset, comme je l'ai dit, même qu'aucune partie de la ville n'était exempte de saletés, parce qu'ils criaient partout: «Partez, partez - impur! Pour que ce qui est dit soit plus évident pour nous, nous devons remarquer que le Prophète fait allusion (ce qui n'a pas non plus été perçu) à Lévitique 13:45. Car il est dit là des lépreux, dont la maladie était incurable, qu'ils devaient partir avec des vêtements déchirés, la tête nue, les lèvres couvertes, et crier: «Impur, impur, טמא טמא יקרא thema, thema, ikora. Dieu voudrait donc que les lépreux soient chassés de l'assemblée; et par conséquent est entré en usage l'exclamation, impur, impur, טמא טמא, thema, thema. Mais ici, le Prophète dit: «Partez, partez - impur סורו סורו טמא, suru suru thema; qui est sensiblement le même que celui ordonné dans la loi. Maintenant, le Prophète parle métaphoriquement quand il dit que la ville était infectée d'impureté, comme si les lépreux étaient partout. Nous voyons donc comment toutes ces choses s'accordent ensemble: «Ils ont crié: Retirez-vous, impurs; partez, partez; c'est-à-dire que personne ne peut bouger d'un pied de sa maison, ou sortir en public, mais une impureté lui apparaîtra, de sorte qu'elle pourrait être correctement exclamée, Impur, partez, partez Le Prophète, après avoir ainsi parlé, Partez, ne vous approchez pas dit, ils ont fui . C'est une allusion frappante à l'exil du peuple, comme s'il avait dit, qu'il était éloigné de ses souillures. Alors qu'ils ont été déplacés vers une terre lointaine, il dit que cela s'est produit par leur propre faute; comment? parce qu’ils ne pouvaient plus supporter ces souillures de leurs péchés; ils avaient tellement contaminé la ville sainte, qu'elle était fétide par leur saleté. Alors que la ville de Jérusalem était si polluée, les citoyens, dit-il, s'enfuirent enfin: et ainsi l'exil procéda d'eux-mêmes, c'est-à-dire que la cause de l'exil était leur saleté, parce qu'ils contaminaient la ville. Ils ont fui , dit-il, et ont également erré ; c'est-à-dire que leur hâte était si grande, qu'ils ne suivaient pas le bon chemin, mais se retournaient çà et là, comme ils le font habituellement qui se hâtent en tremblant. Car quand quelqu'un voyage et que son esprit se calme, il s'occupe du chemin pour ne pas s'égarer; mais celui qui tremble, ou qui est rempli de peur, oublie le chemin et s'éloigne du droit chemin. Ainsi donc, notre Prophète dit maintenant que les Juifs ont fui et aussi erré ; car il utilise la particule גם, gam , aussi; ils ont également erré, dit-il, même à travers cette appréhension qui les a frappés.

Ils ont dit parmi les nations: Ils ne reviendront pas habiter; c'est-à-dire qu'ils sont dispersés et chassés entre diverses nations sans espoir de retour.

Nous voyons maintenant ce que le Prophète voulait montrer, même que les Juifs n'avaient aucune raison de se plaindre de leur exil, parce qu'ils avaient tellement infecté la ville sainte de leurs vices, qu'ils étaient ainsi chassés par leur propre saleté; c'est une chose: et, alors, que la masse de leurs maux était si grande, qu'ils furent pris de peur; et ainsi ils ne sont pas restés sur la bonne voie, mais se sont transformés en chemins détournés et ont rencontré les ténèbres; et, en dernier lieu, il ajoute, pour prolonger ce qu'il avait dit, qu'il n'y avait aucun espoir de retour.

Continue après la publicité
Continue après la publicité