I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?

Je suis venu envoyer, [ balein (G906 ), plutôt 'lancer'] le feu sur la terre. Par "feu", nous devons comprendre ici, comme l'exprime Olshausen , l'élément spirituel supérieur de la vie que Jésus est venu introduire sur cette terre (comparer Matthieu 3:11), en référence à ses puissants effets en accélérant tout ce qui lui est apparenté et en détruisant tout cela s'oppose. Faire en sorte que cet élément de la vie prenne sa demeure sur la terre et imprègne entièrement le cœur humain de sa chaleur, était la haute destinée du Rédempteur. Donc Calvin, Stier, Alford, etc.

Et que ferai-je, s'il est déjà allumé? [ kai (G2532) ti (G5101) theloo (G2309) ei (G1487) eedee (G2235) aneefthee (G381)] - une expression obscure, prononcée sous une émotion profonde et à moitié étouffée . Dans sa portée générale, tous sont d'accord, mais les interprètes diffèrent quant à la nuance précise de sens voulue. Le plus proche de la signification précise semble être: «Et que devrais-je désirer s'il n'était qu'une fois allumé?

Continue après la publicité
Continue après la publicité