Luc 15:1

Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him. ALORS - mais quand, n'est pas indiqué et ne peut pas être déterminé. Voir les remarques précédées de Luc 9:51. A ATTIRÉ PRÈS DE , [ eesan (G1510) de (G1161) engizontes (G1448)]. La phrase implique quelque chose d'habituel.... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:2

And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them. ET LES PHARISIENS ET LES SCRIBES MURMURAIENT, DISANT: CET HOMME REÇOIT LES PÉCHEURS ET MANGE AVEC EUX. Ils ont été scandalisés par Sa procédure et insinués - sur le principe qu'un homme est connu p... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:4

What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it? QUEL HOMME D'ENTRE VOUS, AYANT CENT MOUTONS, S'IL EN PERD UNE, NE LAISSE PAS LES QUATRE-VINGT-DIX-NEUF DANS LE DÉSERT. Au lie... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:6

And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost. ET DE RETOUR À LA MAISON, IL CONVOQUE SES AMIS ET SES VOISINS, EN LEUR DISANT: RÉJOUISSEZ-VOUS AVEC MOI; CAR J'AI RETROUVÉ MA BREBIS QUI ÉTAIT PER... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:7

I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance. JE VOUS DIS QUE DE MÊME LA JOIE SERA DANS LE CIEL POUR UN PÉCHEUR QUI SE REPENT, PLUS DE QUATRE-VINGT-DIX-NEUF JUSTES, QUI N'ONT PAS BESOIN D... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:8

Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it? SOIT QUELLE FEMME, AYANT DIX PIÈCES D'ARGENT, SI ELLE EN PERD UNE, N'ALLUME PAS DE BOUGIE, BALAIE LA MAISON ET CHERCHE AVEC DILIGENCE JUSQU'À... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:9

And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost. ET QUAND ELLE L'A TROUVÉ, ELLE APPELLE SES AMIS ET SES VOISINS ENSEMBLE, EN DISANT: RÉJOUISSEZ-VOUS AVEC MOI; CAR J'AI RETROUVÉ LA PIÈCE QUE J'AV... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:10

Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth. DE MÊME (C'EST-À-DIRE SUR LE MÊME PRINCIPE), IL Y A DE LA JOIE EN PRÉSENCE DES ANGES DE DIEU POUR UN PÉCHEUR QUI SE REPENT. Notez attentivement le langage employé ici : ce n'est pas, "joie... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:12

And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living. ET LE PLUS JEUNE D'ENTRE EUX - comme le plus irréfléchi, A DIT À SON PÈRE, PÈRE, DONNE-MOI LA PART DES BIENS QUI TOMBE POUR MOI - fatigué de la retenue, en qu... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:13

And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living. ET PEU DE JOURS APRÈS (ENIVRÉ PAR SES NOUVELLES RESSOURCES ET AVIDE DE SE PAYER LE LUXE DE LES UTILISER À VOLONTÉ), IL A FAIT SON VOYAGE DAN... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:14

And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want. ET QUAND IL EUT TOUT DÉPENSÉ, IL Y EUT UNE GRANDE FAMINE DANS CE PAYS - une mystérieuse providence retenant la famine jusqu'à ce qu'il soit en état de la ressentir dans toutes ses rigueur. Ainsi, com... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:15

And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine. ET IL EST ALLÉ SE JOINDRE À UN CITOYEN DE CE PAYS; ET IL L'ENVOYA DANS SES CHAMPS POUR NOURRIR LES PORCS. Son orgueil, semble-t-il, n'était pas encore humilié; il ne pouvait pas supporter... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:16

And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him. ET IL AURAIT AIMÉ REMPLIR SON VENTRE AVEC LES COSSES [ toon (G3588 ) keratioon (G2769 )] QUE LES PORCS ONT MANGÉ , [ kai (G2532) epethumei (G1937) gemisai (G1072)] - plutôt, 'était prêt à remp... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:17

And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger! ET QUAND IL EST REVENU À LUI-MÊME - comme si avant il avait été "hors de lui". Avec quelle vérité le sage dit-il: "La folie est dans le cœur des fils des hommes... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:18

I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee, JE VAIS ME LEVER ET ALLER VOIR MON PÈRE. Le changement est enfin arrivé, et quel changement! pour tous les pénitents au cœur brisé.... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:19

And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants. ET JE NE SUIS PLUS DIGNE D'ÊTRE APPELÉ TON FILS: FAIS DE MOI UN DE TES SERVITEURS À GAGES. Marquez le terme "Père". Bien que "ne soit plus digne d'être appelé son fils", le pécheur prodigue apprend à revendiquer la... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:20

And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him. ET IL SE LEVA ET VINT VERS SON PÈRE. Beaucoup de gens disent: "Je me lèverai", mais reste assis. Mais c'est l'histoire d'une véritable... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:21

And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son. ET LE FILS LUI DIT: PÈRE, J'AI PÉCHÉ CONTRE LE CIEL ET CONTRE TOI, ET JE NE SUIS PLUS DIGNE D'ÊTRE APPELÉ TON FILS. Cette humiliante confession il aurait pu épargner, si... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:22

But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet: MAIS LE PÈRE A DIT. Le fils n'a pas dit tout ce qu'il proposait, mais l'explication de cette tranchée donnée, etc., nous semble manquer la marque-que les manifest... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:23

And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry: ET AMENEZ ICI LE VEAU GRAS (GARDÉ POUR LES FÊTES), ET TUEZ-LE; ET MANGEONS ET SOYONS JOYEUX - dénotant l'exultation de toute la maison: "De même, je vous le dis, il y a de la joie en présence des anges de Dieu pour un p... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:24

For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry. POUR CELA, MON FILS ÉTAIT MORT ET EST DE NOUVEAU VIVANT; IL ÉTAIT PERDU ET ON LE RETROUVE. Maintenant, deux fois son fils. «Il était perdu» - à la fois pour son Père et pour lui-même, perdu au se... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:25

Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing. SON FILS AÎNÉ ÉTAIT MAINTENANT SUR LE TERRAIN - engagé dans les affaires de son père. Comparez Luc 15:29, "Voilà, ces nombreuses années je vous sers.... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:26

And he called one of the servants, and asked what these things meant. ET IL A APPELÉ L'UN DES SERVITEURS. [La forme stéphanique du texte reçu a "ses serviteurs"; mais notre version suit correctement la forme d'Elzevir, «les serviteurs», qui a un poids décisif de preuves externes, tandis que les... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:27

And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. ET IL LUI DIT: TON FRÈRE EST VENU; ET TON PÈRE A TUÉ LE VEAU GRAS, PARCE QU'IL L'A REÇU SAIN ET SAUF.... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:28

And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him. ET IL ÉTAIT EN COLÈRE ET NE VOULAIT PAS ENTRER: C'EST POURQUOI SON PÈRE EST SORTI ET L'A SUPPLIÉ. Comme c'est le frère aîné qui se trompe maintenant, il en est de même la même compassion paternelle qui était... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:29

And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends: ET IL RÉPONDIT À SON PÈRE: VOICI, JE TE SERS DEPUIS TANT D'ANNÉES, ET JE N'AI JAMAIS TRANSGRE... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:30

But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. MAIS DÈS QUE CE TON FILS EST VENU, QUI A DÉVORÉ TA VIE AVEC DES PROSTITUÉES, TU AS TUÉ POUR LUI LE VEAU GRAS. Marquez l'indigne réflexion sur le commun père des deux, impl... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:31

And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine. ET IL LUI DIT: MON FILS, TU ES TOUJOURS AVEC MOI, ET TOUT CE QUE J'AI EST À TOI. Le père ne ressent pas l'insulte - comment pourrait-il, après la largeur de cœur qui avait embrassé le prodigue de retour? Il exprime c... [ Continuer la lecture ]

Luc 15:32

It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found. IL ÉTAIT BON QUE NOUS NOUS RÉJOUISSIONS ET QUE NOUS NOUS RÉJOUISSIONS: POUR CELA, TON FRÈRE ÉTAIT MORT ET IL EST DE NOUVEAU VIVANT; ET A ÉTÉ PERDU, ET EST RETROUVÉ.... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité