And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

Et il arriva que lorsque Jésus eut cessé de commander ses (plutôt 'les') douze disciples, il partit de là pour enseigner et prêcher dans leurs villes. Ce n'était guère un quatrième circuit - si l'on peut juger de la manière moins formelle dont il est exprimé - mais peut-être un ensemble de visites effectuées dans certains lieux, soit pas du tout atteints, soit trop rapidement traversés avant , afin de combler le temps jusqu'au retour des Douze. Quant à leurs travaux, rien n'est dit d'eux par notre évangéliste. Mais Luke (Luc 9:6) dit: "Ils sont partis et ont traversé les villes" [ koomas (G2968) ], ou "villages", "prêcher l'Evangile et guérir partout". Mark (Marc 6:12 - Marc 6:13), comme d'habitude, est plus explicite: "Et ils sont sortis et ont prêché que les hommes se repentent. Et ils chassèrent beaucoup de démons (ou 'démons'), et oignirent d'huile beaucoup de malades, et les guérirent. " Bien que cette "onction d'huile" n'ait pas été mentionnée dans les instructions de notre Seigneur - du moins dans aucun de leurs récits - nous savons qu'elle a été pratiquée longtemps après cela dans l'Église apostolique (voir Jaques 5:14 et comparez Marc 6:12 - Marc 6:13) - pas à des fins médicales, mais comme un signe de la vertu de guérison qui était communiquée par leurs mains, et un symbole de quelque chose de plus précieux encore. C'était de l'onction, en effet, mais, comme le remarque Bengel, c'était quelque chose de très différent de ce que les romanistes appellent l'extrême onction. Il ajoute, ce qui est très probable, qu'ils ne semblent pas avoir transporté l'huile avec eux, mais, comme les Juifs l'utilisaient comme médicament, de l'avoir employée comme ils l'ont trouvée chez les malades, dans leur propre supérieur. façon.

Continue après la publicité
Continue après la publicité