Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.

Tenir - à eux, et ainsi l'appliquer [le sens commun de epechontes (G1907); peut-être ici, y compris aussi «tenir bon»]. L'image des porteurs de lumière ou des luminaires est reprise à partir de Philippiens 2:15. Alors que la lumière des luminaires célestes développe la vie du monde, ainsi vous présentez la lumière de la «parole» du Christ (reçue de moi) comme la «vie» des Gentils (Jean 1:4; 1 Jean 1:1; 1 Jean 1:5 - 1 Jean 1:7). Le Christ est "la Lumière du monde" (Jean 8:12); les croyants sont des «porteurs de lumière», reflétant sa lumière.

Que je puisse me réjouir dans , [ eis (G1519) kaucheema ( G2745) emoi (G1698) eis (G1519) heemeran (G2250)] - 'en vue de (votre être) un sujet de joie pour moi contre le jour du Christ' (Philippiens 4:1; 2 Corinthiens 1:14; 1 Thesaloniciens 2:19).

Que je n'ai pas couru en vain (2 Timothée 4:7) - que ce n'est pas en vain que j'ai travaillé pour votre bien spirituel.

Continue après la publicité
Continue après la publicité