That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; Inoffensif et irréprochable - sans la réputation ni le goût du mal (Alford). Extérieurement "irréprochable"; intérieurement "inoffensif", plutôt "pur" [ akeraioi (G185): de a, "not" et kerannumi (G2767) "mix," "simple"] (Romains 16:19).

Fils , [ tekna (G5043)] - "les enfants de Dieu" (Romains 8:14 - Romains 8:16). L'imitation de notre Père céleste est le guide instinctif du devoir en tant que Ses enfants, plus que toute loi extérieure (Matthieu 5:44; Matthieu 5:48).

Sans réprimande - `irréprochable. Un contraste tacite avec Deutéronome 32:5, "Leur tache n'est pas la tache de Ses enfants: ils sont une génération perverse et tordue" (cf. 1 Pierre 2:12). [Septante, tekna amoometa, genea skolia kai diestrammenee.]

Vous brillez , [ Fainesthe (G5316)] - "Vous vous montrez" (cf. Matthieu 5:14 - Matthieu 5:16; Éphésiens 5:8 - Éphésiens 5:13).

En tant que lumières du monde , [ foosteeres (G5458)] - 'luminaires', comme le soleil et la lune, «les grandes lumières» dans le monde matériel. Septante utilise le même grec (Genèse 1:14; Genèse 1:16; note, Apocalypse 21:11).

Continue après la publicité
Continue après la publicité