Philippiens 2:1

If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, Le "donc" implique qu'il étend ici l'exhortation (Philippiens 1:27), "Dans un seul esprit, avec un seul esprit" (âme). Quatre motifs influents dans ce verset, pour... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:2

Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind. REMPLIR - i: e., Rendre plein. J'ai de la joie en vous: complétez-la par ce qui manque encore, à savoir l'unité (Philippiens 1:9). «Que veux-tu (on pourrait les supposer, en entendant sa sincère supp... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:3

Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. NE RIEN FAIRE. Les mots en italique ne sont pas en grec. Fournissez les points de suspension du grec (Philippiens 2:2) [ fronountes (G5426)], en ne faisant rien de conflits '('... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:4

Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. [ABC Delta G, Vulgate, lire hekastoi (G1538) skopountes (G4648) ... hekastoi (G1538); 'Aleph (') hekastos (G1538) skopountes (G4648) ... hekastos (G1538). Ailleurs dans le Nouveau Testament, il est seulement singulie... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:5

Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: ['Aleph (') ABC Delta fg, Vulgate, lisez froneite (G5426) pour froneisthe] 'Ayez cet esprit en vous,' etc. La fierté est la forme la plus nue de l'égoïsme, qui est l'essence du péché (Muller). Il ne se présente pas lui-même (voir note, Phili... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:6

Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: Traduire, "Qui subsistait [ou existant-à savoir, à l'origine: huparchoon (G5225), et non oon (G5607 )] sous la forme de Dieu (l'essence de Dieu n'est pas signifiée, mais Ses caractéristiques extérieures auto-manifestées, l... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:7

But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: S'EST FAIT SANS RÉPUTATION, ET ... ET , [ heauton (G1438) ekenoosen (G2758) morfeen (G3444) doulou (G1401 ) laboon (G2983): genomenos (G1096)] - 's'est vidé, prenant sur lui la forme d... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:8

And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. ETRE TROUVÉ À LA MODE EN TANT QU'HOMME - être déjà, en se «vidant Lui-même», sous la forme d'un serviteur, ou ressemblant à l'homme (Romains 8:3). "Trouvé:" RECONNU par les sens d... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:9

Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: POURQUOI - la juste conséquence de son obéissance auto-humiliante (Psaume 8:5 - Psaume 8:6; Psaume 110:1; Psaume 110:7; Matthieu 28:18; Luc 24:23; Jean 5:27; Jean 10:17;... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:10

That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; AU NOM , [ en (G1722) to (G3588) onomati (G3686)] - "Dans le nom" (Éphésiens 5:20). ARC , [ kampsee (G2578)] - 'pliez' dans le culte. En référence à Ésaïe 45:23; cité aussi Rom... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:11

And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. TOUTES LES LANGUES - cf. "chaque genou" (Philippiens 2:10). De toutes les manières, Il doit être reconnu [ exomologeeseetai (G1843): 'confesser ouvertement'] comme Seigneur (plus "serviteur", Philippie... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:12

Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. C'EST POURQUOI - vu que nous avons en Christ un tel spécimen de gloire résultant d'une humble 'obéissance' (Philippiens 2:8) veillez... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:13

For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. POUR. Encouragement à travailler: "Car c'est Dieu qui agit en vous", toujours présent, bien que je sois absent. Non, «accomplissez votre p... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:14

Do all things without murmurings and disputings: MURMURES , [ gongusmoon (G1112)] - murmures secrets contre vos semblables, résultant de l'égoïsme: opposés à l'exemple de Jésus qui vient d'être mentionné (cf. le mot, Jean 7:12 - Jean 7:13; Actes 6:1; 1 Pierre 4:9; Jude 1:16). CONTESTATIONS , ... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:15

That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; INOFFENSIF ET IRRÉPROCHABLE - sans la réputation ni le goût du mal (Alford). Extérieurement "irréprochable"; intérieurement "inoffensif... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:16

Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. TENIR - à eux, et ainsi l'appliquer [le sens commun de epechontes (G1907); peut-être ici, y compris aussi «tenir bon»]. L'image des porteurs de lumière ou des luminaires... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:17

Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all. OUI, ET SI , [ Alla (G235) ei (G1487) kai (G2532)] - 'Oui, si même:' impliquant la contingence comme non improbable. Il avait supposé la possibilité qu'il soit vivant à la venue du Christ (car... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:19

But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state. Philippiens 2:22, "Vous connaissez la preuve de lui, que ... il a servi avec moi", implique que Timothée était depuis longtemps avec Paul à Philippes. En conséquence, dans... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:20

For I have no man likeminded, who will naturally care for your state. Sa raison d'envoyer Timothée au-dessus de tous les autres: je n'en ai pas aussi [ isopsuchon (G2473)] "pareil" avec moi-même que Timothée (cf. Deutéronome 13:6; Psaume 55:14): Le deuxième moi de Paul. NATURELLEMENT , [ gneesi... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:21

For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's. [ Hoi (G3588) pantes (G3956)] "Ils sont tous" (à savoir, qui sont maintenant avec moi , et sont éligibles pour la mission, Philippiens 4:21: ces Démas, alors avec lui, se sont avérés être, Colossiens 4:14 : cf. 2 Timothée 4:10; Phil... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:22

But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel. Éloge rare (Néhémie 7:2). VOUS EN CONNAISSEZ LA PREUVE - son caractère prouvé (Actes 16:1 - Actes 16:4; Actes 16:12). EN TANT QUE FILS AVEC LE PÈRE - `en tant qu'enfant pour un père. ' A SERVI... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:25

Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants. J'AI SUPPOSÉ - `Je pensais que c'était nécessaire. ' J'AI SUPPOSÉ - `Je pensais que c'était nécessaire. ' À ENVOYER. C'était... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:26

For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick. POUR - raison de penser qu'il est "nécessaire d'envoyer" Epaphroditus: [Epeidee epipothon fr] 'Dans la mesure où il désirait (un état continu) après vous tous.' PLEIN DE LOURDEUR , [ adeemo... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:27

For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. La maladie d'Épaphrodite prouve que les apôtres n'avaient plus le don permanent des miracles que l'inspiration: tous deux n'étaient garantis que pour chaqu... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:28

I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. PLUS SOIGNEUSEMENT - plus que j'aurais dû le faire si vous n'aviez pas pleuré sa maladie. JE SUIS PEUT-ÊTRE LE MOINS TRISTE - aussi compatissant à votre joie.... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:29

Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: RECEVEZ-LE. Il semble qu'il y ait quelque chose derrière le respectant. Si une affection extrême avait été le seul motif de sa «lourdeur», aucune exhortation de ce genre n'aurait été nécessaire (Alford). EN RÉPUT... [ Continuer la lecture ]

Philippiens 2:30

Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. POUR L'ŒUVRE DU CHRIST - à savoir, l'apport d'une provision à moi, le ministre du Christ. Il était probablement dans une santé délicate en partant de Philippes; mais à tout ha... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité