If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?

Si [ kiy (H3588 ), Mais si: Car si] tu dis: Voici, nous ne le savions pas (i: e., les détails de son cas; ou tout moyen de le délivrer); celui qui médite le cœur (Proverbes 16:2; Proverbes 21:2) considère ( it)? - si votre excuse est valable ou feinte? si votre raison de ne pas délivrer votre prochain était un amour égoïste du bien-être et de la sécurité personnels, une insouciance envers les autres, la peur de l'homme ou une véritable ignorance et incapacité

Et celui qui garde votre âme - alors que vous n'avez aucun souci de garder la vie ou l'âme des autres. Gejer traduit: «Celui qui observe ton âme» et voit tes excuses comme des subterfuges.

Doit-il (ne pas) rendre à (chaque) homme selon ses œuvres? - selon des œuvres de charité (entre autres tests), exécutées ou omises (Matthieu 25:31 - Matthieu 25:46).

Continue après la publicité
Continue après la publicité