That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

Que nos bœufs soient forts pour travailler - littéralement, "forts pour supporter les fardeaux" (Muis, de Kimchi) (1 Chroniques 12:40). Les bœufs lourdement chargés impliquent qu'il y a un produit riche à porter. L'hébreu pour les bœufs implique des bœufs dressés [ 'aluwp (H441), de 'aalap (H502), à apprendre] . Sa signification est aussi un leader. Il est appliqué aux ducs d'Edom (Genèse 36:1 - Genèse 36:43), et après la captivité, par Zacharie, aux gouverneurs (Zacharie 9:7; Zacharie 12:5 - Zacharie 12:6 ). Mais il n'y a aucune raison pour la traduction forcée de Maurer, etc., «que nos chefs puissent être debout» (un sens de l'adjectif non sanctionné par l'hébreu). Les «bœufs à joug» portent naturellement le nom de «moutons».

Qu'il n'y ait pas d'effraction, ni de sortie - pas d'irruption dans les replis, pas de sortie de bétail ou de mouton, emportés par le pilleur. Hengstenberg traduit, "pas de violation" (Juges 21:15; 2 Samuel 6:8). «Aucun malheur où l'intégralité de notre félicité est déchirée. «Pas de sortie» signifie pas de perte.

Qu'il n'y ait pas de plaintes dans nos rues - littéralement, pas de cris; à savoir, sur violation ou perte (Ésaïe 24:11).

Continue après la publicité
Continue après la publicité