For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

Pour ... le plus béni à jamais - Hébreu, 'tu le prends pour des bénédictions pour toujours.' Le pluriel implique la riche plénitude des bénédictions dont David et sa semence devraient être le centre (Genèse 12:2).

Excédant content - Hébreu, 'tu l'as réjoui de joie.' La phrase spéciale, "avec [ 'et (H854)] ton visage", exprime la communion que David avait avec le visage réjouissant du Seigneur. La référence antitypique à l'ascension du Messie est claire: car le même langage est utilisé en respectant Son ascension dans Psaume 16:11, comme expliqué dans Actes 2:28; et le même hébreu y exprime «présence», comme traduit ici par «visage».

Continue après la publicité
Continue après la publicité