Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.

Mine des ennemis - littéralement, 'mes observateurs;' «ceux qui m'attendent» (Psaume 5:8).

Car ils sont nombreux à se battre contre moi. Le même hébreu que dans Psaume 56:1: ​​'(ils sont ) beaucoup qui me mangeraient.

Ô toi le Très-Haut. Ainsi, les Chaldaïques et les Muis, 'Ô toi qui du ciel vois toutes choses et es tout-puissant en haut' - littéralement, en hauteur . La plupart des versions, et Hengstenberg, etc., le prennent au sujet de l'ennemi, adverbialement: ils ... se battent contre moi Loftily. Donc l'hébreu dans Psaume 73:8 (cf. Michée 2:3, 'hautain'). L'affirmation de DeBurgh selon laquelle le mot n'est jamais une épithète de la divinité est réfutée par Psaume 92:8, 'Toi, Seigneur, art height [ maarowm (H4791)] pour toujours. ' Aussi Michée 6:6. Je préfère donc la version anglaise.

Continue après la publicité
Continue après la publicité