Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.

Parce que, quand ils ont connu Dieu (au sens de Romains 1:19) - même en conservant encore certains connaissance réelle de Dieu, et avant qu'ils ne sombrent dans l'état à décrire,

Ils ne l'ont pas glorifié en tant que Dieu, ni reconnaissants - sans lui donner l'adoration qui lui est due, ni rendre la gratitude que sa bienfaisance exigeait,

Mais sont devenus vains dans leur imagination , [ en (G1722) tois (G3588) dialogismois (G1261)] - 'dans leurs raisonnements', 'pensées', 'spéculations' sur Dieu, Le mot rendu, "est devenu vain" [ emataiootheesan (G3154)], et le mot correspondant, "vanity" [ mataiotees (G3153)], se réfèrent presque toujours aux tendances et pratiques idolâtres des hommes (Jérémie 2:5; 2 Rois 17:15; Actes 14:15). Le mot rendu «imagination» est principalement utilisé dans un mauvais sens, et se réfère ici à l'insatisfaction fière et inquiète des hommes avec les vérités simples concernant Dieu, qui sont «manifestées en eux», leurs envies de quelque chose de plus satisfaisant, et les pensées, raisonnements , ou des spéculations auxquelles elles ont donné lieu.

Et leur cœur insensé , [ asunetos (G801)] - 'leur cœur stupide et insensé' ; ' signifiant tout leur homme intérieur,

A été obscurcie. Avec quelle instruction la progression descendante de l'âme humaine est-elle tracée ici! Lorsqu'une fois que les ténèbres ont envahi l'esprit, il en résulte une stupidité impuissante de tous les pouvoirs actifs de l'âme; et ainsi la vérité que Dieu a laissée avec et dans les hommes, au lieu d'avoir la liberté d'acquérir de la force et de se développer, s'est peu à peu perdue, et la petite voix tranquille de la conscience, d'abord ignorée, a ensuite été contrecarrée, et enfin systématiquement ignoré.

Continue après la publicité
Continue après la publicité