And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

Et je suis sûr ('Je sais') que, lorsque je viendrai à vous, je viendrai dans la plénitude de la bénédiction [de l’évangile du] Christ. «La bénédiction du Christ» (sans les mots entre crochets) est, sans aucun doute, la vraie lecture. [Ils manquent dans tous les manuscrits Unciaux sauf L, et plusieurs cursives; et bien qu'ils soient dans la Vulgate imprimée et les deux versions syriaques, il leur manque les meilleures copies de la Vulgate, dans certaines autres versions, et dans de nombreux pères latins. Quant aux preuves internes, leur ajout au texte authentique est facilement explicable; mais pas leur abandon.] L'apôtre n'a pas été déçu de la confiance qu'il exprime ici, bien que sa visite à Rome se soit déroulée dans des circonstances très différentes de celles auxquelles il s'attendait (Actes 28:16, jusqu'à la fin).

Continue après la publicité
Continue après la publicité