For I delight in the law of God after the inward man:

Car je prends plaisir à la loi de Dieu après l'homme intérieur - q.d., 'du fond de mon cœur.' Le mot [ suneedomai (G4913)] utilisé ici uniquement, et bien rendu "plaisir", exprime, surtout en relation avec les mots "après l'homme intérieur", le joie de toute la nature spirituelle et émotionnelle dans la loi de Dieu, et transmet (comme le mot le plus faible de Romains 7:16, rendu "consentement") un état d'esprit et de cœur auquel l'homme non régénéré est sans aucun doute un étranger.

Continue après la publicité
Continue après la publicité