Mal. Hébreu, "mon malheur". Les rabbins disent que leur, ou ton, a été écrit autrefois, mais corrigé par les scribes. (Calmet) --- Moïse craint que la colère de Dieu ne tombe sur le peuple. (Haydock) --- C'est très merveilleux que le texte hébreu ici retienne le pronom féminin att, au lieu de atta ; ton, toi; comme si Moïse s'adressait à quelque femme ; et cette particularité absurde est expliquée plus absurdement, en disant que Moïse était « tellement exaspéré pendant cette son adresse à l'Être divin, qu'il était incapable de prononcer les deux syllabes ! La même erreur se produit [dans] 1 Rois xxiv.

19. (Kennicott, i. 412.) Dieu ne réprimande pas Moïse comme coupable de manque de respect ou de pusillanimité. (Haydock) --- Le saint homme prie en se soumettant à la volonté du Très-Haut. (Worthington)

Continue après la publicité
Continue après la publicité