« Ne laissez pas vos cœurs se troubler. Ayez confiance (croyez) en Dieu, ayez confiance aussi en moi.

Conscient de leurs pensées et de leurs cœurs troublés, il se mit à les encourager. Et Il l'a fait en indiquant ce qu'Il ferait pour eux à l'avenir. Qu'ils n'aient pas peur. Ils ne doivent pas fléchir dans leur confiance. Ils doivent non seulement s'en tenir à leur croyance en Dieu, ils doivent s'en tenir à leur croyance en Lui. C'est bien là leur rocher et leur confiance, que quoi qu'il arrive, ils continuent à reconnaître en Lui Celui qui est venu du Père, Celui qui révèle le Père, Celui qui amène les hommes au Père, L'Attendu . C'est là que leur confiance doit désormais résider.

Que le verbe soit indicatif (« vous croyez ») ou impératif (« Ayez confiance ! ») importe peu. L'une ou l'autre traduction du mot est strictement correcte, mais le sens est le même. C'est un encouragement non seulement à maintenir leur confiance en Dieu, mais aussi à avoir la même confiance en Jésus. C'est une revendication d'égalité avec Dieu.

Le mot « coeur » est au singulier, « le cœur de vous tous ». Cela peut signifier « chacun de vos cœurs » ou « tous vos cœurs » considérés comme un dans un nom collectif.

Continue après la publicité
Continue après la publicité