« Et Josué, et tout Israël avec lui prirent Acan, fils de Zérach, l'argent, et le vêtement, et le coin de l' or, et ses fils et ses filles, et ses boeufs, et ses ânes, ses brebis et sa tente et tout ce qu'il possédait, et ils les emmenèrent dans la vallée d'Acor.

Personne, encore moins Acan, n'avait de doute sur ce qui allait se passer ensuite. Leur contact avec la chose dévouée les rendait tous « dévoués ». Notez l'ordre des valeurs décroissantes. Les premières choses consacrées d'abord, puis les parents par le sang, puis le bétail, puis sa maison, puis tout le reste.

Notez que « Tout Israël » était impliqué. Cela les a tous profondément touchés. En hébreu « Tout Israël avec lui » vient à la fin de la phrase. Il y est mis spécialement en exergue pour souligner leur implication, dispositif dont on a vu ailleurs (par exemple Genèse 2:9 ). Nous le montrerions en le mettant en majuscules ou en italique.

Les fils et les filles étaient peut-être ceux qui savaient ce qu'il avait fait et s'y étaient mêlés. Ils se sont rendus coupables de complicité. Ils ont peut-être aidé à cacher les articles consacrés. Et en cachant dans sa tente ce qui leur était consacré, il les avait nécessairement tous entraînés. Mais même le bétail a été touché. Eux aussi étaient devenus « dévoués » par ses actions. Tous appartenaient désormais à YHWH. (Il est intéressant de noter qu'aucune femme n'est mentionnée. Peut-être qu'elle était morte. Ou peut-être qu'elle n'avait rien su de l'affaire).

"La vallée d'Achor." Peut-être devrions-nous traduire 'plaine basse d'Achor'. El Buqei'a est suggéré comme une possibilité. Il serait perçu comme un lieu abandonné, un lieu à éviter. En faire « une porte d'espérance » plus tard serait un signe de l'amour et de la compassion de YHWH ( Osée 2:15 ; Ésaïe 65:10 ).

Continue après la publicité
Continue après la publicité