Ésaïe 63:15 à Ésaïe 64:9 . Une fervente prière à Yahvé d'intervenir à nouveau pour ses enfants. L'appel sonne comme une litanie, rappelant à Yahvé, qui s'est retiré dans son glorieux palais céleste, son ancienne compassion. À Abraham et à Israël, l'appel a été fait en vain (une certaine approche du culte des ancêtres semble avoir été répandue), mais Yahweh est leur père et leur rédempteur.

Sa sévérité les a fait errer encore plus loin, et endurci leur cœur afin qu'ils ne puissent pas le craindre, c'est-à - dire accomplir les devoirs de la religion. Si seulement il revenait de sa réclusion ! Ésaïe 63:18 est corrompue ; des regroupements de consonnes et de très légers changements donnent l'excellent sens : Pourquoi les méchants méprisent-ils ta Sainte Maison, nos ennemis profanent-ils ton Sanctuaire ? L'allusion n'est pas à une destruction, mais à une profanation, du Temple par les pro-Samaritains, qui ont refusé d'accepter la nouvelle norme de pratique religieuse, adhérant avec ténacité aux anciens usages maintenant considérés comme païens.

La partie stricte est laissée, par la réclusion de Yahweh, comme un troupeau sans berger. Si Yahvé se manifestait dans une glorieuse théophanie ( cf. Juges 5:4 .), déchirant les cieux et faisant trembler les montagnes, de même que le feu fait crépiter et flamber les broussailles ou que l'eau déborde, afin qu'il puisse mettre la crainte de Dieu dans ses adversaires, et faire trembler les peuples pendant qu'il fait des choses terribles le terme utilisé des merveilles de l'Exode au-delà des espérances de son peuple ou de l'expérience des hommes ! (Supprimer Ésaïe 64:3b , tu es venu.

présence d'une répétition accidentelle d' Ésaïe 63:1 , et rattacher Car de vieillards n'ont pas entendu avec ce qui précède, changeant Pour en et. Sur la base de LXX le reste d' Ésaïe 63:4 peut éventuellement être reconstitué, L'oreille n'a pas entendu et l'œil n'a pas vu les actes et les exploits que tu accompliras pour ceux qui t'attendent.

) Oh! qu'il rencontre, c'est- à- dire qu'il fasse grâce à ceux qui pratiquent la justice et se souviennent de ses voies ( cf. LXX). Le reste de ce verset corrompu ( cf. mg. ) peut lire : Voici, tu étais en colère et nous avons péché, courroucé de nos actes, de sorte que nous sommes devenus coupables.) Car nous sommes devenus comme les impurs, nos actions justes comme un pollué. vêtement : nous sommes desséchés comme des feuilles, et notre iniquité (lire chanter.

) nous a emportés comme le vent. De sorte qu'à peine un d'entre nous invoque ton nom ( cf. Genèse 4:26 ), ou s'empresse de te saisir, parce que tu nous as retiré ton visage et nous a livrés à la puissance de nos péchés ( mg.) . Nous sommes l'argile que tu as façonnée ; ne détruis pas ton œuvre par une colère implacable ( cf. Job 10:8 ). Regarde-nous, nous t'en supplions, nous sommes ton peuple !

Continue après la publicité
Continue après la publicité