CII. Le titre, unique dans le Psautier, décrit très bien le contenu du Psaume 102:1 . Jusqu'à présent, le Ps. est la prière d'un homme dans l'extrême affliction. La même chose peut être dite de Psaume 102:23 et Psaume 102:24 a.

Mais le thème qui occupe le reste du Ps. est tout à fait différent et même contraire. Le poète se tourne vers la vie éternelle de Yahvé. Il a déjà édifié Sion : Sa gloire est apparue : non seulement les Juifs, mais d'autres peuples et royaumes doivent servir Yahvé. Nous pouvons essayer d'échapper à cette difficulté en traitant les verbes parfaits comme des futurs de certitude prophétique. Ainsi, dans Psaume 102:16 la traduction serait que Yahweh édifiera Sion : et ainsi dans d'autres cas.

Cette explication peut être juste. Il est cependant plus probable que Psaume 102:1 est la prière d'un individu souffrant ; qu'un poète ultérieur a mal compris le sens et a pris la victime pour Israël personnifié, puis a ajouté de nouveaux vers au poème plus ancien, prédisant la gloire d'Israël et l'avènement de l'âge messianique.

Ainsi le Ps. a été adapté à l'utilisation du Temple. Il ne porte aucune marque de date sauf que Psaume 102:2 accord presque verbalement avec Psaume 69:17 . Maintenant, le Psaume 69 est certainement Maccabéen, et comme le Ps. devant nous est plein de pensées qui sont des réminiscences d'autres Pss., de Job et Is., et a peu ou pas d'originalité, c'est probablement plus tard que le Psaume 69.

Psaume 102:5 . Réparez, ma chair s'attache à mes os. Un homme émacié a l'air d'avoir sa chair serrée contre ses os. Dans le cas de tout homme, les os s'attachent à la chair.

Psaume 102:6 . pélican : on ne sait pas de quel oiseau il s'agit.

Psaume 102:8 . maudis-toi par moi (voir Jérémie 29:22 ).

Continue après la publicité
Continue après la publicité