Et quand il vit cela, il se leva, et alla pour sa vie, et vint à Beersheba, qui [appartient] à Juda, et y laissa son serviteur.

Ver. 3. Qu'il s'est levé et est parti pour sa vie. ] Mais il vaudrait mieux qu'il s'acquitte de sa tâche de prophète, et répond comme Chrysostome quand Eudoxie l'Impératrice le menace : Va lui dire, dit-il, nil nisi peccatum timeo, je ne crains que le péché ; ou comme Basile l'a fait lorsque Valens, l'empereur arien, lui a fait dire qu'il serait mort pour lui, je le ferais, dit-il ; a Je n'irai qu'au ciel le plus tôt possible.

Sed non est omnium placide ferre offensions et contemnere furores magnatum, dit-on; - Mais il n'est pas si facile de supporter le mécontentement et d'humilier la rage des grands. Luther avait ses crises de peur, bien qu'il puisse d'ordinaire dire : Contemptus est a me Romanus et favor et furor, je ne me soucie ni de la faveur ni de la fureur du Pape. Élie, qui a si récemment affronté Achab et coupé ses baalites, tremble maintenant aux menaces d'une méchante femme, factus seipso imbecillior.

Grégoire ne doutait pas de dire que parce qu'il commençait à être chatouillé avec de hautes vanités de lui-même pour les grands actes qu'il avait faits, il la laissait ainsi craindre et tomber sous lui-même à cause de son humiliation. Comme nous le voyons chez Peter, effrayé par une fille stupide; pour nous montrer à quel point nous sommes faibles comme l'eau, quand on ne nous laisse jamais si peu à nous-mêmes.

Et y laissa son serviteur. ] Héb., Son garçon, comme ne voulant pas l'exposer aux besoins du désert, et ut ipse solus secretius fugeret et lateret, et pour l'amour de la vie privée.

un Eιθε γενοιτο μοι

Continue après la publicité
Continue après la publicité