Tu n'as pas donné d'eau à boire aux fatigués, et tu refuses le pain aux affamés.

Ver. 7. Tu n'as pas donné à boire à l'énervé ] Mais tu l'as tué de soif, alors que tu l'aurais sauvé avec une coupe d'eau froide. Qui non, cum potest, servat, occidit : Qui, lorsqu'il était capable, n'a pas servi et est mort. Ne pas faire le bien (quand c'est au pouvoir d'un homme) c'est faire le mal ; et ne pas sauver une vie, c'est la détruire, Marc 3:4 .

Non seulement voler, mais non soulager le mendiant, fut la ruine du riche, Luc 16:24 , qui, pour une coupe d'eau froide dûment donnée, aurait pu avoir le ciel, Matthieu 10:42 . Mais que voulait dire Eliphaz pour accuser l'innocent et généreux Job d'une telle cruauté ? 1. L'homme était en colère ; et,

Impedit ira animum ne possit cernere verum (Horat.).

La colère entrave l'âme afin qu'elle ne puisse pas connaître la vérité. 2. Il ne semble pas directement l'accuser de ces crimes, mais l'exhorter à considérer et à avouer qu'il ne pouvait être qu'un grave pécheur qui était une si grande victime. Certes, Dieu ne te traiterait jamais si difficilement, à moins que tu ne sois profondément coupable de ces énormités ou d'autres semblables, Necesse est, ut fataris te aut hoc, aut illud, aut omnia commisisse, &c. (Junius).

Tu as refusé le pain aux affamés ] Du pain tu en as assez et à épargner; mais, comme un Pamplagus avide, tu ne voudrais te séparer de personne, même si c'était pour sauver la vie, pas celle de ton ennemi (ce que tu aurais pourtant dû faire, Proverbes 25:21 ; Elisée a régalé ses persécuteurs, 2 Rois 6:22,23 ; Isaac ses malfaiteurs, Genèse 26:30,31 , par une noble vengeance), mais de ton ami et frère par race, lieu et grâce.

Tu as caché tes yeux de ta propre chair, alors que tu aurais dû donner ton pain à l'affamé, Ésaïe 58:7 ; oui, tire ton âme (et non ta gerbe seulement), famelico à la faim affamé, et satisfait l'âme affligée, Job 22:10 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité