Psaume 139:9 [Si] je prends les ailes du matin, [et] habite dans les parties extrêmes de la mer;

Ver. 9. Si je prends les ailes du matin ] La lumière du matin se diffuse en un instant tout le welkin over. Si jamais je ne pouvais voler aussi vite d'un bout du ciel à l'autre, dit David, je ne serais jamais plus près. C'est une expression poétique.

Et habiter dans les parties extrêmes de la mer ] Ou de l'ouest, où le soleil, en se couchant, est dit se hâter et se cacher. Le syriaque et l'arabe l'ont, si je prends les ailes de l'aigle et demeure, &c. Et de l'aigle, ils écrivent que lorsqu'elle changeait de plumes, elle tombait dans la mer.

Continue après la publicité
Continue après la publicité