Psaume 84:6 [Qui] passant par la vallée de Baca en font un puits; la pluie remplit aussi les piscines.

Ver. 6. Qui passant par la vallée de Baca ] εν τη κοιλαδι του κλαυθμωνος (sept.). C'est-à-dire des larmes, disent les uns ; des mûriers, disent les autres ; les uns sont humides, les autres poussent dans des endroits plus secs. A eux deux, ils peuvent servir, dit-on, à composer un emblème plus complet de ce monde misérable, fait de malheurs et de besoins. In hoc exilio, dit Bernard, in hoc ergastulo, in hac peregrinatione, in hac valle lachrymarum, etc.

Faites-en un puits] Ils sont aussi joyeux dans leur voyage vers la maison de Dieu que s'ils avaient eu beaucoup d'eau tout le long du chemin. Finis edulcat media, la joie du Seigneur est leur force, par laquelle ils sont portés jusqu'au bout, comme on dit, au terme de leur voyage, la joyeuse prétention de se présenter devant Dieu en Sion pour apaiser leur grande soif.

Continue après la publicité
Continue après la publicité