9. Comme il est écrit, "Quel œil n'a pas vu." Tous conviennent que ce passage est tiré de Ésaïe 64:4, et comme le sens est à première vue clair et facile, les interprètes ne se donnent pas beaucoup de mal à l'exposer. Cependant, à y regarder de plus près, deux très grandes difficultés se présentent. Le premier est que les mots qui sont ici cités par Paul ne correspondent pas aux paroles du Prophète. La deuxième est qu'il semble que Paul ait perverti la déclaration du Prophète dans un but tout à fait étranger à son dessein.

D'abord ensuite quant aux mots; et comme ils peuvent être pris dans des sens différents, ils sont expliqués différemment par des interprètes. Certains rendent le passage ainsi: «Depuis le commencement du monde, les hommes n'ont ni entendu ni perçu de leurs oreilles, et l'œil n'a vu aucun dieu à côté de toi, qui agisse de telle manière envers celui qui l'attend. D'autres comprennent le discours comme adressé à Dieu, de cette manière: «L'œil n'a pas vu, ni l'oreille n'a entendu, ô Dieu, à part toi, les choses que tu fais pour ceux qui t'attendent. Littéralement, cependant, la signification du Prophète est: «Depuis le commencement du monde les hommes n'ont pas entendu, ni n'ont-ils perçu avec les oreilles, n'ont pas vu un dieu, (ou ô Dieu,) à part toi, feront ) pour celui qui l'attend. Si nous comprenons אלהים (Dieu) comme étant à l'accusatif, le relatif qui doit être fourni. Cet exposé, aussi, semble, à première vue, mieux convenir au contexte du Prophète en ce qui concerne le verbe qui suit étant utilisé à la troisième personne; (118) mais il est plus éloigné du sens de Paul, sur lequel nous devrions placer plus de dépendance que sur toute autre considération. Car où trouverons-nous un interprète plus sûr ou plus fidèle que l'Esprit de Dieu de cette déclaration faisant autorité, qu'Il a lui-même dictée à Isaïe - dans l'exposé qu'il a fourni par la bouche de Paul. Dans le but d'éviter, cependant, les calomnies des méchants, j'observe que l'idiome hébreu admet de notre compréhension que le vrai sens des prophètes est ceci: «Ô Dieu, ni l'œil n'a vu, ni l'oreille n'a entendu: mais toi seul les choses que tu ne feras pas à ceux qui t'attendent. Le changement soudain de personne ne fait aucune objection, car nous savons qu'il est si courant dans les écrits des prophètes, qu'il ne doit pas être un obstacle sur notre chemin. Si quelqu'un, cependant, préfère la première interprétation, il n'aura aucune occasion de nous accuser ni nous ni l'apôtre de s'écarter du sens simple des mots, car nous fournissons moins qu'eux, car ils sont sous la nécessité d'ajouter un marque de comparaison avec le verbe, le rendant ainsi: " qui agit de telle manière . "

Quant à ce qui suit concernant le entrer de ces choses dans le cœur de l'homme , bien que le l'expression n'est pas utilisée par le Prophète, elle ne diffère pas matériellement de la clause outre toi Car en attribuant cette connaissance à Dieu seul, il en exclut non simplement les sens corporels des hommes, mais aussi toute la faculté de comprendre. Si, par conséquent, le Prophète ne mentionne que la vue et l'ouïe, il inclut en même temps par implication toutes les facultés de l'âme. Et ce sont sans aucun doute les deux instruments par lesquels nous atteignons la connaissance de ces choses qui trouvent leur chemin dans la compréhension. En utilisant l'expression ceux qui l'aiment , il a suivi les interprètes grecs, qui l'ont ainsi traduite après avoir été induit en erreur par la ressemblance entre une lettre et un autre; (119) mais comme cela n'affectait pas le point en question, il n'a pas choisi de s'écarter de la lecture courante, car nous avons souvent l'occasion d'observer à quel point il suit la version reçue. Bien que les mots ne soient donc pas les mêmes, il n'y a pas de réelle différence de sens.

J'en viens maintenant au sujet. Le Prophète, dans ce passage, en mentionnant à quel point Dieu s'était lié d'amitié à toutes les occasions avec son peuple dans leurs urgences , s'exclame que ses actes de bonté envers les pieux dépassent les compréhension de l'intellect humain. «Mais qu'est-ce que cela a à voir», dira quelqu'un, «avec la doctrine spirituelle et les promesses de la vie éternelle, dont Paul est ici en train de discuter? Il y a trois manières de répondre à cette question. Il n'y avait aucune contradiction à affirmer que le Prophète, ayant mentionné les bénédictions terrestres, était en conséquence conduit à faire une déclaration générale, et même à exalter cette bénédiction spirituelle qui est réservée au ciel pour les croyants. Je préfère, cependant, le comprendre simplement comme faisant référence aux dons de la grâce de Dieu qui sont quotidiennement conférés aux croyants. Dans ceux-ci, il nous incombe de toujours observer leur source et de ne pas confiner nos vues à leur aspect actuel. Maintenant, leur source est cette bonté imméritée de Dieu, par laquelle il nous a adoptés dans le nombre de ses fils. Par conséquent, celui qui jugerait ces choses correctement, ne les contemplera pas sous leur aspect nu, mais les revêtira de l’amour paternel de Dieu, comme d’une robe, et sera ainsi conduit des faveurs temporelles à la vie éternelle. On pourrait aussi soutenir que l'argument va du moins au plus grand; car si l’intellect de l’homme n’est pas compétent pour mesurer les dons terrestres de Dieu, combien moins atteindra-t-il la hauteur du ciel? (Jean 3:12.) J'ai toutefois déjà indiqué quelle interprétation je préfère.

Continue après la publicité
Continue après la publicité