6. Mais Elam porte le carquois. Ici, les commentateurs pensent que le discours se déroule sans aucune interruption, et qu'il fait connaître aux Juifs le même jugement qu'il proclamait autrefois. Mais quand j'examine l'ensemble de la question de plus près, je suis contraint de différer d'eux. Je pense que le Prophète reproche aux Juifs leur obstination et leur rébellion, parce que, bien que le Seigneur les ait châtiés, ils ne se sont pas repentis, et qu'il raconte l'histoire d'une transaction passée, afin de leur rappeler à quel point ils n'avaient pas réussi à tirer avantage des châtiments du Seigneur. Telle est donc la manière dont ces déclarations doivent être séparées de ce qui précède. Premièrement, il a prédit les choses qui arriveraient aux Juifs, et maintenant il montre à quel point ils sont justement punis et à quel point ils méritent ces sévères châtiments que le Seigneur leur inflige; car le Seigneur les avait autrefois appelés à la repentance, non seulement par des paroles, mais par des actes, et pourtant aucune réforme de la vie ne suivit, bien que leurs richesses soient épuisées et le royaume affaibli, mais ils persistèrent obstinément dans leur méchanceté. Il ne restait donc plus que le fait que le Seigneur les détruise misérablement, puisqu'ils étaient obstinés et réfractaires.

Le copulatif ו ( vau ) J'ai traduit Mais , qui est le sens qu'il porte fréquemment. Ceux qui pensent que le Prophète menace pour une période future, conservent son sens ordinaire, comme si le Prophète, après avoir mentionné Dieu, nommait les bourreaux de sa vengeance. Mais j'ai déjà donné l'exposé que je préfère, et le contexte le rendra encore plus clair, que j'avais de bonnes raisons d'être de cet avis.

Quand il parle des «Élamites» et des «Cyrénéens», cela s'applique mieux, je pense, aux Assyriens qu'aux Babyloniens; car, bien que ces nations n'aient jamais fait la guerre aux Juifs par des troupes sous leur propre commandement, il est probable qu'elles étaient à la solde du roi assyrien et qu'elles faisaient partie de son armée pendant qu'il assiégeait Jérusalem. Nous avons déjà remarqué que, prenant part à l'ensemble, par «élamites», on entend les nations orientales.

Et Kir mettant à nu le bouclier (82) Par Kir il désigne sans aucun doute les habitants de la Cyrénaïque. (83) Parce qu'ils étaient (πελτασταὶ) des boucliers, il dit qu'ils "ont mis à nu le bouclier"; car quand ils entrent sur le champ de bataille, ils tirent les boucliers de leur fourreau.

Continue après la publicité
Continue après la publicité