2 Ye luxure, ou convoite, et je n'ai pas . Il semble intimer que l'âme de l'homme est insatiable, quand il se livre à de mauvaises convoitises; et il en est vraiment ainsi; car celui qui souffre de sa propension pécheresse à gouverner sans contrôle ne connaîtra pas la fin de sa convoitise. Si même le monde lui était donné, il souhaiterait que d'autres mondes soient créés pour lui. Il arrive ainsi que les hommes recherchent des tourments qui dépassent la cruauté de tous les bourreaux. Car ce dicton d'Horace est vrai:

Les tyrans de Sicile n'ont trouvé aucun tourment plus grand que l'envie. (129)

Certaines copies ont φονεύετε, "ye kill;" mais je ne doute pas que nous devions lire, φθονεῖτε, «vous enviez», comme je l'ai rendu; car le verbe tuer ne convient nullement au contexte. (130) Vous vous battez : il ne parle pas de ces guerres et combats auxquels les hommes se livrent avec des épées tirées, mais les violentes disputes qui prévalaient parmi eux. Ils ne tiraient aucun bénéfice des disputes de ce genre, car il affirme qu'ils ont reçu le châtiment de leur propre méchanceté. Dieu, en effet, qu'ils ne possédaient pas comme l'auteur des bénédictions, les a déçus à juste titre. Car quand ils se disputaient d'une manière si illégale, ils cherchaient à s'enrichir par la faveur de Satan plutôt que par la faveur de Dieu. L'un par la fraude, l'autre par la violence, l'un par les calomnies, et tous par des arts mauvais ou méchants, luttaient pour le bonheur. Ils ont alors cherché à être heureux, mais pas par Dieu. Il n'est donc pas étonnant qu'ils aient été frustrés dans leurs efforts, car on ne peut espérer de succès que par les bénédictions de Dieu seul.

Le langage de tout le passage est hautement métaphorique. Il appelle leurs affirmations «guerres et combats»; car toute la teneur du passage s'oppose à la supposition qu'il se réfère à des guerres réelles. Il adopte un terme militaire pour désigner les convoitises intérieures ou les désirs ambitieux, qu'ils «faisaient la guerre» chez leurs membres; l'expédition pour leurs concours était préparée à l'intérieur, rassemblée dans leurs cœurs. Ensuite, le caractère de cette guerre est plus clairement défini: «Vous convoitez», non, vous convoitez; «Vous tuez», ou commettez un meurtre, pour «vous enviez»; lorsque vous ne pouvez pas atteindre vos objectifs, «vous faites la guerre et vous vous battez», c'est-à-dire que vous vous disputez et vous vous disputez. L'avarice et l'ambition étaient les deux maux dominants, mais surtout l'avarice; et l'avarice aussi dans le but de satisfaire les convoitises et les propensions de leur nature pécheresse, comme il apparaît dans le troisième verset.

Continue après la publicité
Continue après la publicité