Le Prophète représente ici comme dans un tableau vivant, ce qui était proche des Assyriens; car il expose les Chaldéens leurs ennemis, avec tous leurs préparatifs et dans leurs mouvements rapides. (239) Le son du fouet, dit-il; les fouets, faisaient un bruit en excitant les chevaux: le bruit du cliquetis de la roue; c'est-à-dire que la hâte et la célérité seront grandes lorsque les chevaux seront forcés par le fouet; le cheval secouant également la terre, et le char bondissant; le cavalier le faisant monter; et ensuite, la flamme de l'épée et l'éclair de la lance Il dit alors qu'il y aurait un tel massacre, que tout l'endroit serait plein de cadavres.

Nous comprenons maintenant ce que veut dire le Prophète: car comme Ninive aurait pu alors paraître imprenable, le Prophète confirme largement ce qu'il avait dit de sa ruine imminente, et expose ainsi aux yeux des Israélites ce qui était alors incroyable.

1. Oh! La ville du sang! Tout de tromperie;
De pillage c'est plein, personne ne peut chercher le butin:
-

e fouet, et le son de la roue cliquetante!
Et le cheval cabré, et le char bondissant!
Le cavalier qui monte,
Et le flamboiement de l'épée et le scintillement de la lance!
Et une multitude dansant, et une masse inactive!
Et pas de fin pour son peuple!
Qui sont tombés, avec leurs nations,

A travers les nombreuses fornications de la prostituée,
Qui exulte de beauté, et possède des enchantements;
Qui vend des nations par ses fornications,
Et les tribus par ses enchantements.

ימיש, "rechercher", je dérive de מש, qui consiste à ressentir dans le but d'explorer, puis d'explorer ou de rechercher; voir Genèse 31:34. Le deuxième verset contient une simple énumération de ce que la ville a exposé. רב חלל, "a multitude dancing" ou piping, le ו étant déposé dans חלל, comme dans חללים , cornemuseurs, 1 Rois 1:40. Puis, en contraste, vient la masse morte, lourde et inactive, כבד פגד. «À son peuple» ou à ses nations, לגויה, τοις εθνεσιν αυτης. - Sept. Dans le mot בנויתם, je suppose que ת est une erreur pour ה. S'il est pris pour des carcasses, il veut un ו avant ת; voir Psaume 110:6. Le troisième verset doit être lié au second, car il n'a par ailleurs aucune construction grammaticale. - Éd.

Continue après la publicité
Continue après la publicité