11. Pour l'amour de ton nom, ô Jéhovah! Comme dans le texte original, le copulatif et est inséré entre les deux clauses de ce verset, certains pensent que la première clause est incomplète , et qu'un mot doit être fourni; puis ils lisent ces mots, Sois miséricordieux envers mon iniquité, etc., comme une phrase distincte en soi. Et ainsi, selon leur opinion, le sens serait: Seigneur, bien que je n'ai pas pleinement gardé ton alliance, cependant, ne cesse pas pour cela de montrer ta bonté envers moi; et que mon iniquité n'empêche pas ta bonté de s'étendre vers moi, pardonne-la gracieusement. Mais je suis plutôt de l'avis des autres, qui considèrent que le copulatif est ici, comme dans de nombreux autres endroits, superflu, de sorte que le verset entier puisse former une phrase connexe. Quant au temps du verbe, il y a aussi une diversité d'opinions parmi les interprètes. Certains le rendent ainsi au passé, Tu as été miséricordieux, comme si David rendait ici grâce à Dieu parce qu'il avait pardonné son péché. Mais l'autre interprétation, qui est la plus généralement reçue, est aussi la plus correcte, à savoir que David, pour obtenir le pardon, recourt de nouveau à la miséricorde de Dieu comme son seul refuge. La lettre ו, vau, qui équivaut à et, a souvent la force de changer le temps dans les verbes hébreux, de sorte que le futur est souvent pris au sens de l'optatif. De plus, je relie ce verset avec le précédent de cette manière: le prophète, ayant réfléchi à cela, que Dieu est bon et fidèle à ceux qui le servent, examine maintenant son propre cœur et reconnaît qu'il ne peut pas être compté sur leur nombre. , à moins que Dieu ne lui accorde le pardon de ses péchés; et, par conséquent, il se met à la prière pour le pardon: comme dans Psaume 19:13, après avoir parlé de la récompense qui est réservée aux fidèles qui gardent la loi, il s'exclame: «Qui peut comprendre ses erreurs?» En conséquence, bien que David n'ignore pas que Dieu promet libéralement d'accorder à ceux qui gardent son alliance tout ce qui se rapporte à une vie de bonheur, cependant, en même temps, considérant à quel point il est encore loin de la parfaite justice de la loi. , il ne repose pas sa confiance sur elle, mais cherche un remède pour les multiples délits dont il se sent coupable. Et ainsi, pour que Dieu puisse nous calculer le nombre de ses serviteurs, nous devons toujours venir à lui, le priant, à l'exemple de David, dans sa bonté paternelle, de supporter nos infirmités, car, sans la rémission gratuite de nos péchés, nous n'avons aucune raison d'attendre une quelconque récompense de nos œuvres. En même temps, observons que pour montrer plus distinctement qu'il dépend entièrement de la libre grâce de Dieu, il dit expressément, pour l'amour de ton nom; signifiant par là que Dieu, aussi souvent qu'il se porte garant de pardonner à son peuple, ne le fait d'aucune autre cause que son bon plaisir; comme il l’avait dit un peu auparavant, dans le même verset, pour votre bonté. Il a également été contraint, compte tenu de l’ampleur de son offense, d’invoquer le nom de Dieu: car il ajoute immédiatement, en guise de confession, parce que mon iniquité est grande, ou manifold, (pour le mot רב, rab, peut être traduit dans les deux sens;) comme s'il avait dit: Mes péchés sont, en effet, comme un lourd fardeau qui me submerge, afin que leur multitude ou leur énormité puisse bien me priver de tout espoir de pardon; mais, Seigneur, la gloire infinie de ton nom ne te permettra pas de me rejeter.

Continue après la publicité
Continue après la publicité