L'histoire sacrée enseigne que David a non seulement été
détrôné, mais abandonné par presque tous les hommes; de sorte
qu'il avait à peu près autant d'ennemis que de sujets. Il est vrai
qu'il l'accompagnait dans sa fuite quelques amis fidèles; mais il
s'échappa en sécurité, non pas tant par leur aid... [ Continuer la lecture ]
La traduction de certains, _ Beaucoup disent _ OF _ mon âme, _ ne
donne pas le vrai sens de ce passage. La lettre ל lamed est en effet
parfois utilisée comme signifiant _ de _ en hébreu, mais David
entendait ici exprimer quelque chose de plus, à savoir que son le
cœur était en quelque sorte transper... [ Continuer la lecture ]
Les _ et _ copulatifs devraient être résolus en particules
disjonctives mais, parce que David emploie un langage plein de
confiance, en opposition à la dureté et aux railleries profanes de
ses ennemis, (39) et témoigne que quoi qu'ils puissent dire, il s'en
remettrait néanmoins à la parole de Dieu.... [ Continuer la lecture ]
4. _ De ma voix j'ai crié au Seigneur. _ Il nous informe ici qu'il
n'avait jamais été aussi brisé par l'adversité, ni abattu par des
mépris impies, (42) être empêché d'adresser ses prières à Dieu
Et c'était une preuve infaillible de sa foi de l'exercer en priant
même au milieu de ses détresses. Rie... [ Continuer la lecture ]
Selon l'usage des hébreux, ces mots, qui sont au passé, _ Je
m'étais couché et dormi, _ sont parfois pris pour le futur, _ Je
vais m'allonger et dormir. _ (44) Si l'on retient la lecture du verbe
au passé, David exprime une fermeté d'esprit merveilleuse et presque
incroyable en ce qu'il dormait si p... [ Continuer la lecture ]
7 _ Levez-vous, Seigneur. _ Comme dans les versets précédents,
David se vantait de son état de calme, il semblerait maintenant qu'il
désire que le Seigneur soit préservé en sécurité pendant toute sa
vie; comme s'il avait dit: Seigneur, puisque tu as renversé mes
ennemis, accorde que ta bonté me sui... [ Continuer la lecture ]
8. _ Le salut appartient au Seigneur. _ Parce que ל est parfois
utilisé par les Hébreux pour מך _ Min, _ certains ne traduisent
pas incorrectement cette clause, _ Le salut est du Seigneur. _ Je
considère cependant que la signification naturelle et évidente est
simplement ceci, que le salut ou la dé... [ Continuer la lecture ]