Le Prophète confirme ce qu'il avait dit au sujet de la puissance de Dieu, qui est si grande qu'elle peut facilement et sans effort prosterner toutes les puissantes forces du monde. Comme alors les obstacles observés par les Juifs auraient pu renverser leur espérance, le Prophète les enlève ici; il rappelle aux Juifs que la puissance de Dieu serait de loin supérieure à tous les obstacles que le monde pourrait jeter sur leur chemin. Mais les expressions sont figuratives, et des allusions sont faites à l'histoire de la première rédemption.

La traversée de la mer causera une détresse . Comme Dieu a autrefois donné à son peuple un passage à travers la mer Rouge, (Exode 14:21;) ainsi le Prophète témoigne maintenant que ce pouvoir était immuable, de sorte que Dieu pourrait facilement restaurer son les gens, même si la mer devait être asséchée et les fleuves vidés. Il dit d'abord, Passer doit détresse à travers la mer , c'est-à-dire répandre de la détresse, etc., car ainsi le verbe עבר, ober , est à prendre ici. Réussir puis détresse par la mer , (128 ) c'est-à-dire que le Seigneur terrifiera la mer, et la secouera tellement avec sa puissance que les eaux obéiront à son ordre. Mais il s'explique ensuite en d'autres termes, Il frappera les vagues dans la mer . Il veut dire que le commandement de Dieu est suffisant pour changer l’ordre de la nature, de sorte que les eaux disparaissent immédiatement à sa demande. Il ajoute ensuite: Toutes les profondeurs de la rivière s'assèchent ; certains lisent, "aura honte", dérivant le verbe de בוש, bush ; mais cela vient de יבש, ibesh : et cela signifie en effet parfois avoir honte, mais cela signifie ici se tarir. D'autres le considèrent comme transitif, «Le vent tarira les profondeurs». Mais quant à l'objet du Prophète, le sens passif ou actif du verbe n'a pas d'importance; car le Prophète veut sans doute dire ici qu'il y aurait tellement de force dans le signe même de Dieu que d'assécher soudainement les rivières, selon ce qui est arrivé au Jourdain; qui étant frappé par la verge de Moïse se dessécha et donna un passage au peuple.

Il parle enfin clairement, Abattu sera l'orgueil d'Asshur, et le sceptre de l'Egypte partira . Dans la métaphore précédente, Zacharie fait allusion, comme je l'ai dit, à la première rédemption, comme il était habituel avec tous les prophètes de rappeler au peuple les miracles antérieurs, afin qu'ils puissent attendre du Seigneur à l'avenir ce que leurs pères avaient vu. Il déclare cependant maintenant que Dieu serait le Rédempteur de son peuple, bien que les Assyriens d'un côté, et les Egyptiens de l'autre, tentent de faire échouer son dessein; car ils ne pouvaient rien faire par leur obstination, comme Dieu pouvait facilement les maîtriser. Il ajoute enfin -

Il clivera et frappera les vagues de la mer.

Il tire le sens particulier de «clivage» de la Chaldée [צרא]: mais ce n'est pas nécessaire, car l'autre sens est tout à fait approprié et soutenu par de bonnes autorités. Blayney donne cette version -

Et certains passeront la mer à Tyr;

ce qui est tout à fait sans signification à cet égard, il n'y a rien dans le passage pour nous conduire à Tyr. - Éd.

Continue après la publicité
Continue après la publicité