Mais nous, frères, étant enlevés de vous - Il y a plus implicite dans le mot grec ici rendu, "étant enlevé de vous" - ἀπορφανισθέντες aporphanisthentes - qu'il ressort de notre traduction. Il est proprement lié à la condition d'un orphelin (comparez les notes sur Jean 14:18), ou celui qui est endeuillé de ses parents, ou celui qui est endeuillé de ses parents}. Ensuite, il est utilisé dans un sens plus général, indiquant être endeuillé; et dans ce lieu cela ne signifie pas simplement qu'il leur a été «enlevé», mais il y a aussi l'idée que c'était comme un deuil douloureux. C'était un état tel que celui de quelqu'un qui avait perdu un parent. Aucun mot, peut-être, n'aurait pu exprimer un attachement étranger à leur égard.

Pour une courte période - Grec, "Pendant une heure;" c'est-à-dire pendant une brève période. Le sens est que lorsqu'il les a quittés, il a supposé que ce ne serait que pour une courte période. Le fait semble avoir été Actes 17:1, qu'il était supposé, lorsque Paul a été envoyé à Berea, que les choses seraient bientôt dans un état tel qu'il pourrait retourner en toute sécurité à Thessalonique . Il a été «envoyé» là-bas par ceux qui pensaient que c'était nécessaire pour la sécurité de certains de ses amis à Thessalonique, et il avait manifestement l'intention de revenir dès que cela pourrait être fait correctement. En fait, cela s’était avéré être une longue et douloureuse absence.

En présence, pas dans le cœur - Mon cœur était toujours avec vous. C'est une expression élégante et touchante, que nous utilisons encore pour désigner l'affection pour un ami absent.

s'est efforcé le plus de voir votre visage - a rendu tous les efforts possibles. Ce n'est pas par manque d'affection que je ne l'ai pas fait, mais par des causes indépendantes de ma volonté.

Avec un grand désir - Comparez les notes à Luc 22:15.

Continue après la publicité
Continue après la publicité