Et vers le temps de quarante ans - Ils allaient cette fois d'Egypte au pays de Canaan. Exode 16:35; Nombres 33:38.

Ils ont souffert de leurs manières - Ce passage a été rendu très diversement. Voir la marge. Syriaque, «Il les a nourris», etc. Arabe, «Il les a bénis et nourris», etc. Le mot grec n'est pas utilisé ailleurs dans le Nouveau Testament. Cela signifie proprement tolérer ou endurer la conduite de quiconque, ce qui implique que cette conduite est mauvaise et tend à provoquer une punition. C'est sans doute son sens ici. Paul s'est probablement référé au passage de Deutéronome 1:31, "Le Seigneur, ton Dieu, t'a porté." Mais au lieu de ce mot, ἐτροποφόρησεν etropophorēsen à supporter, beaucoup de mss. lire ἐτροφοφόρησεν etrofoforēsen), "il a soutenu ou nourri." Cette lecture a été suivie par le syriaque, l'arabe, et a été admise par Griesbach dans le texte. Cela se trouve également dans la Septante, dans Deutéronome 1:31, à laquelle Paul faisait sans doute référence. Cela conviendrait bien à la connexion du passage; et un changement d'une seule lettre aurait pu facilement se produire dans un ms. Cela ajoute à la probabilité que ce soit la lecture vraie, qu'elle soit en accord avec Deutéronome 1:31; Nombres 11:12; Deutéronome 32:1. Il n'est d'ailleurs pas probable que Paul ait entamé un discours en leur rappelant l'obstination et la méchanceté de la nation. Un tel cours aurait plutôt tendance à exaspérer qu'à concilier; mais en leur rappelant la miséricorde de Dieu envers eux, et en leur montrant qu'Il avait été leur protecteur, il les convenait mieux à son objectif principal - celui de leur montrer la bonté du Dieu de leurs pères en leur envoyant un Sauveur. .

Dans le désert - Le désert par lequel ils sont passés en allant d'Egypte à Canaan.

Continue après la publicité
Continue après la publicité