Voici, je vais lui envoyer une explosion - Marge, 'Mettez un esprit en lui.' Le mot rendu 'souffle' (רוח rûach) est généralement rendu par «esprit». Il peut désigner le souffle, l'air, l'âme ou l'esprit. Il n'y a aucune raison de penser que le mot est utilisé ici dans le sens de souffle de vent, comme semblent l'avoir supposé nos traducteurs. Le sens est probablement: `` Je vais insuffler en lui un esprit de peur, par lequel il sera alarmé par la rumeur qu'il entendra, et retournera dans son propre pays. '' Le mot est souvent utilisé dans ce sens (comparer 1 Samuel 16:14; voir aussi Ésaïe 31:8). Gesenius l'entend ici dans le sens de volonté ou de disposition. «Je changerai sa volonté ou sa disposition, afin qu’il retourne dans son pays.

Et il entendra une rumeur - La rumeur ou le rapport dont il est question ici, était sans aucun doute celui concernant Tirhakah, roi d'Éthiopie Ésaïe 37:9. C'était cela qui l'alarmerait, le chasserait à la hâte des villes qu'il assiégeait maintenant, et serait le moyen de l'expulser du pays.

Et je vais lui causer ... - Ceci est dit conformément aux déclarations habituelles des Écritures, que tous les événements sont sous le contrôle providentiel de Dieu (comparez la note à Ésaïe 10:5).

Par l'épée dans son propre pays - (Voir la note à Ésaïe 37:38).

Continue après la publicité
Continue après la publicité