Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

Blast - ou bien, 'Je mettrai un esprit (Ésaïe 28:6; 1 Rois 22:23) en lui; i: e., influencez tellement son jugement que lorsqu'il entendra le rapport (Ésaïe 37:9, concernant Tirhakah), il reviendra (Gesenius); la «rumeur» également de la destruction de son armée à Jérusalem, atteignant Sennachérib, alors qu'il se trouvait dans le sud-ouest de la Palestine aux confins de l'Egypte, le conduisit à la retraite. La version anglaise me paraît plus vive et plus conforme au parallélisme: «a blast» répondant à «a rumor» dans la clause parallèle. La rumeur était comme une explosion mortelle du Seigneur, anéantissant ses espoirs. Comparez en ce qui concerne l'anti-type, le roi volontaire, Daniel 11:44, "les nouvelles de l'est et du nord le troubleront".

Par l'épée - (Ésaïe 37:38: cf. Nahum 1:9 - Nahum 1:13.)

Continue après la publicité
Continue après la publicité