Car ils ne pouvaient pas supporter ce qui était commandé - Ils ne pouvaient pas supporter la crainte produite par le fait que Dieu prononçait lui-même ses commandements. Le sens n'est pas que les ordres eux-mêmes étaient intolérables, mais que la manière dont ils ont été communiqués a inspiré une terreur qu'ils ne pouvaient supporter. Ils craignaient de mourir; Exode 20:19.

Et si autant qu'une bête touche la montagne, elle sera lapidée - Exode 19:13. L'interdiction était que ni la bête ni l'homme ne le touchent sous peine de mort. La punition était soit de lapider, soit d'être «transpercé».

Ou percer avec une fléchette - Exode 19:13. "Ou traversé." Cette phrase, cependant, bien qu'elle se trouve dans les éditions courantes du Nouveau Testament, fait défaut dans tous les manuscrits les plus précieux; dans toutes les versions anciennes; et il ne se produit dans aucun des écrivains ecclésiastiques grecs, à une exception près. Il est maintenant omis par presque tous les éditeurs du Nouveau Testament. Il s'agit sans aucun doute d'un ajout d'époques postérieures, tiré de la Septante de Exode 19:13. Son omission ne nuit pas au sens.

Continue après la publicité
Continue après la publicité