Lavage dans la piscine - Dans les fontaines.

Of Siloam - Voir les notes à Luc 13:4.

Par interprétation, envoyé - Du verbe hébreu à envoyer peut-être parce qu'il était considéré comme une bénédiction envoyée ou donnée par Dieu. On ne sait pas pourquoi Jésus l'a envoyé se laver là-bas. Il est clair que les eaux n'avaient aucune efficacité elles-mêmes pour ouvrir les yeux d'un aveugle, mais il est probable qu'il lui a ordonné d'aller là-bas pour tester son obéissance, et pour voir s'il était disposé à lui obéir dans un cas où il ne pouvait pas en voir la raison. Un exemple quelque peu similaire se produit dans le cas de Naaman, le lépreux syrien, 2 Rois 5:1. Le fier Syrien méprisait la direction; l'aveugle tremblant obéit et fut guéri. Ce cas nous montre que nous devons obéir aux commandements de Dieu, aussi insignifiants ou mystérieux qu'ils puissent paraître. Dieu a toujours une raison pour tout ce qu'il nous demande de faire, et notre foi et notre volonté de lui obéir sont souvent mises à l'épreuve quand nous ne voyons guère la raison de ses exigences. Dans la première édition de ces notes, il a été remarqué que le mot Siloé est du même verbe que Shiloh dans Genèse 49:1. «Le sceptre ne quittera pas Juda - jusqu'à ce que Silo (c'est-à-dire l'Envoyé de Dieu: le Messie) vienne», et que Jean dans cette remarque faisait probablement référence à cette prophétie. C'était inexact: et il n'y a aucune preuve que Jean dans ce passage ait fait référence à cette prophétie, ou que cette fontaine était emblématique du Messie. Les mots originaux Siloam et Shiloh ont des racines différentes et signifient des choses différentes. Le premier, Siloam שׁלח Shiloach, est dérivé de שׁלה shaalach (à envoyer); ce dernier, Shiloh שׁילה Shiyloh, signifie repos ou tranquillité, et a été donné au Messie, probablement, parce qu'il apporterait le repos, c'est-à-dire qu'il serait le «prince de la paix». Comparez Ésaïe 9:6.

Continue après la publicité
Continue après la publicité