And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

Et lui dit: Va, lave-toi dans la piscine de Siloé, (qui est, par interprétation, Envoyé.) Ces opérations n’étaient pas si incongrues dans leur nature que peut paraître, bien qu'il soit absurde d'imaginer qu'ils contribuent le moins du monde à l'effet qui s'en suit. (Voir la note à Marc 6:13; Marc 7:33 - Marc 7:34.) L'action prescrite étant purement symbolique dans sa conception, l'évangéliste remarque en relation avec elle le nom symbolique de la piscine, comme dans ce cas témoignant de celui qui a été envoyé pour faire ce qu'il symbolisait seulement. Voir Ésaïe 8:6, où ce même bassin est utilisé au sens figuré pour désigner "les ruisseaux qui réjouissaient la cité de Dieu" et qui, si humbles soient-ils, témoignent d'un Dieu présent d'Israël.

Il s'en alla donc, se lava et vint voir. Voir 2 Rois 5:10; 2 Rois 5:14. Mais s'il «est venu voir», il ne semble pas qu'il soit venu à Jésus. Au contraire, quand aucun «n'est venu voir», Jésus ne devait pas être vu; ils ne se sont pas du tout rencontrés, semble-t-il, jusqu'à ce que, après son expulsion de la synagogue, Jésus "le trouve" (Jean 9:35).

Continue après la publicité
Continue après la publicité