Il emmène les princes gâtés - C'est-à-dire pillés. Le mot rendu ici par «princes» כהנים kôhênı̂ym signifie proprement prêtres, et il est généralement rendu ainsi dans les Écritures. Les anciens interprètes hébreux supposent que le mot signifie parfois aussi prince. Le paraphrasiste chaldéen l'a souvent rendu ainsi, en utilisant le mot רבא pour l'exprimer; Genèse 41:45; Psaume 110:4. À cet endroit, la Vulgate le rend, "sacerdotes;" et la Septante, ἱερεῖς hiereis, «prêtres». Alors Luther le rend, «Priester». Alors Castellio. Elle ne peut s'appliquer aux princes ou aux hommes d'État que parce que les prêtres étaient fréquemment engagés dans l'exercice des fonctions d'officiers civils et étaient en fait dans une certaine mesure des officiers du gouvernement. Mais il me semble que cela doit être pris dans sa signification habituelle, et que cela signifie que même les ministres de la religion étaient sous le contrôle de Dieu et subissaient les mêmes revers que les autres personnes de distinction et de pouvoir.

Et renverse - Le mot utilisé ici (סלף sâlaph) a la notion de glissement, ou de plané. Ainsi, en arabe, le mot signifie glisser et porter des vêtements; voir Proverbes 13:6: "La méchanceté renverse תסלף t e sup > sâlaph, fait glisser) le pécheur; » comparer Proverbes 21:12; Proverbes 22:12. Ici, cela signifie renverser, se prosterner. Les chefs les plus puissants ne peuvent pas tenir ferme devant lui, mais ils glissent et tombent.

Continue après la publicité
Continue après la publicité