Tu appelleras et je te répondrai - C'est un langage emprunté aux cours de justice. Il se réfère, probablement, non pas à un temps futur, mais au présent. "Appelle-toi maintenant, et je répondrai." Il exprime le désir de venir immédiatement au procès; faire régler la question avant qu'il ne quitte le monde. Il ne pouvait supporter l'idée de sortir du monde sous les imputations qui lui étaient imputées, et il demanda une occasion de se justifier devant son Créateur; comparez les notes à Job 9:16.

Tu auras le désir du travail de tes mains - Pour moi, une de tes créatures. Cela devrait, avec plus de convenance, se traduire par l'impératif «as-tu un désir». C'est l'expression d'un souhait sincère que Dieu montre un intérêt pour lui en tant que l'une de ses créatures, et amène la question à une issue rapide. Le mot rendu ici, "avoir un désir" (תכסף tı̂kâsaph), signifie littéralement être ou devenir "pâle" (de כסף keseph), "argent", ainsi appelé à cause de sa pâleur, comme le grec ἄργυρος arguros de ἀγρός agros, blanc); et puis le verbe signifie pinailler ou longtemps après quoi que ce soit, pour devenir pâle.

Continue après la publicité
Continue après la publicité